Parallel Verses

French: Darby

-Et il dira: Je ne suis pas prophete; je suis un homme qui laboure la terre; car l'homme m'a acquis comme esclave des ma jeunesse.

Louis Segond Bible 1910

Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m'a acheté dès ma jeunesse.

French: Louis Segond (1910)

Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m'a acheté dès ma jeunesse.

French: Martin (1744)

Et il dira : Je ne suis point prophète, [mais] je suis un laboureur; car on m'a appris à gouverner du bétail dès ma jeunesse.

New American Standard Bible

but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.'

Références croisées

Amos 7:14

Et Amos repondit et dit à Amatsia: Je n'etais pas prophete, et je n'etais pas fils de prophete; mais je gardais le betail, et je cueillais le fruit des sycomores;

Actes 19:17-20

Et cela vint à la connaissance de tous ceux qui demeuraient à Ephese, Juifs et Grecs; et ils furent tous saisis de crainte, et le nom du Seigneur Jesus etait magnifie.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain