Parallel Verses

French: Darby

et j'oterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents; mais celui qui restera, lui aussi, sera pour notre Dieu, et sera comme un chef en Juda, et Ekron, comme un Jebusien.

Louis Segond Bible 1910

J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.

French: Louis Segond (1910)

J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ekron sera comme les Jébusiens.

French: Martin (1744)

Mais j'ôterai leur sang de la bouche de chacun d'eux, et leurs abominations d'entre leurs dents; et lui aussi sera réservé pour notre Dieu, qui sera comme chef dans Juda, et Hékron sera comme le Jébusien.

New American Standard Bible

And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron like a Jebusite.

Références croisées

1 Samuel 17:34-36

Et David dit à Sauel: Ton serviteur paissait le menu betail de son pere, et un lion vint, et un ours: et il enleva un mouton du troupeau.

2 Samuel 24:16-23

Et l'ange etendit sa main sur Jerusalem pour la detruire; et l'Eternel se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui detruisait parmi le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. Or l'ange de l'Eternel etait pres de l'aire d'Arauna, le Jebusien.

1 Chroniques 11:4-6

Et David et tous ceux d'Israel s'en allerent à Jerusalem, qui est Jebus; et là etaient les Jebusiens, habitants du pays.

1 Chroniques 21:15-1

Et Dieu envoya un ange à Jerusalem pour la detruire; et comme il detruisait, l'Eternel le vit et se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui detruisait: Assez! Retire maintenant ta main. Or l'ange de l'Eternel se tenait pres de l'aire d'Ornan, le Jebusien.

Psaumes 3:7

Leve-toi, Eternel; sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappe à la joue tous mes ennemis; tu as casse les dents des mechants.

Psaumes 58:6

O Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Eternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.

Ésaïe 11:12-14

Et il elevera un etendard devant les nations, et rassemblera les exiles d'Israel, et reunira les disperses de Juda des quatre bouts de la terre.

Ésaïe 19:23-25

En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l'Egypte à l'Assyrie; et l'Assyrie viendra en Egypte, et l'Egypte en Assyrie; et l'Egypte servira avec l'Assyrie.

Ésaïe 49:22-23

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, je leverai ma main devant les nations, et j'eleverai mon etendard devant les peuples; et ils apporteront tes fils sur leurs bras, et tes filles seront portees sur leurs epaules;

Ésaïe 60:14-16

Et les fils de tes oppresseurs viendront se courber devant toi, et tous ceux qui t'ont meprisee se prosterneront à la plante de tes pieds, et t'appelleront la ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'Israel.

Jérémie 48:47

Et je retablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

Jérémie 49:6

Et apres cela, je retablirai les captifs des fils d'Ammon, dit l'Eternel.

Jérémie 49:39

Et il arrivera, à la fin des jours, que je retablirai les captifs d'Elam, dit l'Eternel.

Ézéchiel 16:57-61

avant que ton iniquite fut decouverte, comme au temps des outrages des filles d'Aram et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui te meprisaient de toutes parts.

Amos 3:12

Ainsi dit l'Eternel: Comme le berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d'oreille, ainsi seront sauves les fils d'Israel qui sont assis à Samarie sur le coin d'un lit, et sur le damas d'un divan.

Zacharie 8:23

Ainsi dit l'Eternel des armees: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront, oui saisiront le pan de la robe d'un homme juif, disant: Nous irons avec vous, car nous avons oui dire que Dieu est avec vous.

Galates 3:28

il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni male, ni femelle: car vous tous, vous etes un dans le Christ Jesus.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain