Parallel Verses
French: Darby
Car ainsi m'a dit l'Eternel: Je resterai tranquille, et je regarderai de ma demeure, comme une chaleur sereine sur la verdure, comme une nuee de rosee dans la chaleur de la moisson.
Louis Segond Bible 1910
Car ainsi m'a parlé l'Éternel: Je regarde tranquillement de ma demeure, Par la chaleur brillante de la lumière, Et par la vapeur de la rosée, au temps de la chaude moisson.
French: Louis Segond (1910)
Car ainsi m'a parlé l'Eternel: Je regarde tranquillement de ma demeure, Par la chaleur brillante de la lumière, Et par la vapeur de la rosée, au temps de la chaude moisson.
French: Martin (1744)
Car ainsi m'a dit l'Eternel; je me tiendrai tranquille; mais je regarderai sur mon domicile arrêté, et [je lui serai] comme une chaleur brillante de splendeur, et comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson.
New American Standard Bible
For thus the LORD has told me, "I will look from My dwelling place quietly Like dazzling heat in the sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest."
Sujets
Références croisées
Ésaïe 26:21
Car voici, l'Eternel sort de son lieu pour visiter l'iniquite des habitants de la terre sur eux, et la terre revelera son sang, et ne cachera plus ses tues.
Osée 5:15
Je m'en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et recherchent ma face. Dans leur detresse, ils me chercheront des le matin.
2 Samuel 23:4
et il sera comme la lumiere du matin, quand le soleil se leve, un matin sans nuages: par sa clarte l'herbe tendre germe de la terre apres la pluie.
Psaumes 72:6
Il descendra comme la pluie sur un pre fauche, comme les gouttes d'une ondee sur la terre.
Psaumes 132:13-14
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a desiree pour etre son habitation:
Ésaïe 12:6
Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d'Israel.
Ésaïe 14:32
Et que repondra-t-on aux messagers des nations? Que l'Eternel à fonde Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge.
Ésaïe 18:7
En ce temps-là, un present sera apporte à l'Eternel des armees, le present d'un peuple repandu loin et ravage, -et de la part d'un peuple merveilleux des ce temps et au delà, de la part d'un nation qui attend, attend, et qui est foulee aux pieds, de laquelle les rivieres ont ravage le pays,... au lieu ou est le nom de l'Eternel des armees, à la montagne de Sion.
Ésaïe 26:19
Tes morts vivront, mes corps morts se releveront. Reveillez-vous et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussiere; car ta rosee est la rosee de l'aurore, et la terre jettera dehors les trepasses.
Ésaïe 31:9
et, de frayeur, il passera vers son rocher, et ses princes seront terrifies à cause de l'etendard, dit l'Eternel qui a son feu dans Sion et son four dans Jerusalem.
Ésaïe 46:13
J'ai fait approcher ma justice; elle ne sera pas eloignee, et mon salut ne tardera pas; et je mets en Sion le salut, et sur Israel ma gloire.
Osée 14:5
Je serai pour Israel comme la rosee; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
Joël 3:17
Et vous saurez que moi, l'Eternel, je suis votre Dieu, qui demeure en Sion, ma montagne sainte. Et Jerusalem sera sainte, et les etrangers n'y passeront plus.