Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ses chaussées seront rompues; et tous ceux qui font des écluses de viviers seront contristés de cœur.

Louis Segond Bible 1910

Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée.

French: Darby

Et les colonnes du pays sont brisees; tous ceux qui gagnent un salaire ont l'ame attristee.

French: Louis Segond (1910)

Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée.

New American Standard Bible

And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.

Références croisées

Exode 7:19

L'Eternel dit aussi à Moïse : dis à Aaron : prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, et sur leurs marais, et sur tous les amas de leurs eaux, et elles deviendront du sang, et il y aura du sang par tout le pays d'Egypte, dans les vaisseaux de bois et de pierre.

Exode 8:5

L'Eternel donc dit à Moïse : dis à Aaron : étends ta main avec ta verge sur les fleuves, sur les rivières, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

Deutéronome 11:10

Car le pays où tu vas entrer pour le posséder n'[est] pas comme le pays d'Egypte, duquel vous êtes sortis, où tu semais ta semence, et l'arrosais avec ton pied, comme un jardin à herbes.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org