Parallel Verses

French: Darby

Est-ce là votre ville joyeuse, qui avait son origine des les jours d'autrefois? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en etrangere.

Louis Segond Bible 1910

Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.

French: Louis Segond (1910)

Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.

French: Martin (1744)

N'est-ce pas ici votre [ville] qui s'égayait? celle dont l'ancienneté est de fort longtemps sera portée bien loin par ses propres pieds, pour séjourner en un pays étranger.

New American Standard Bible

Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?

Références croisées

Ésaïe 22:2

toi qui etais pleine de mouvement, ville bruyante, cite joyeuse? Tes tues ne sont pas tues par l'epee et ne sont pas morts à la guerre;

Josué 19:29

et la frontiere tournait vers Rama et jusqu'à la ville forte de Tyr; et la frontiere tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, pres de la contree d'Aczib;

Ecclésiaste 10:7

J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.

Ésaïe 32:13

Sur la terre de mon peuple croissent des epines et des ronces, meme sur toutes les maisons de delices de la cite joyeuse.

Ésaïe 47:1-2

Descends, et assieds-toi dans la poussiere, vierge, fille de Babylone; assieds-toi par terre, il n'y a pas de trone, fille des Chaldeens; car tu ne seras plus appelee tendre et delicate.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org