Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.

French: Darby

Que dirai-je? Il m'a parle, et lui l'a fait. J'irai doucement, toutes mes annees, dans l'amertume de mon ame.

French: Louis Segond (1910)

Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.

French: Martin (1744)

Que dirai-je? il m'a parlé; et lui même l'a fait; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.

New American Standard Bible

"What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

Références croisées

1 Rois 21:27

Après avoir entendu les paroles d'Élie, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps, et il jeûna; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement.

Job 7:11

C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.

Job 10:1

Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.

Josué 7:8

De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?

1 Samuel 1:10

Et, l'amertume dans l'âme, elle pria l'Éternel et versa des pleurs.

2 Rois 4:27

Et dès qu'elle fut arrivée auprès de l'homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi s'approcha pour la repousser. Mais l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et l'Éternel me l'a caché et ne me l'a point fait connaître.

Esdras 9:10

Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,

Job 21:25

L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.

Psaumes 39:9-10

Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

Jean 12:27

Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain