Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

French: Darby

Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront elevees.

French: Louis Segond (1910)

Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

French: Martin (1744)

Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.

New American Standard Bible

"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.

Références croisées

Ésaïe 11:16

Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera échappé de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour Israël, Le jour où il sortit du pays d'Égypte.

Ésaïe 62:10

Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Élevez une bannière vers les peuples!

Psaumes 107:4

Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.

Psaumes 107:7

Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.

Ésaïe 35:8-10

Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu'on appellera la voie sainte; Nul impur n'y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s'égarer.

Ésaïe 40:3-4

Une voix crie: Préparez au désert le chemin de l'Éternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu.

Ésaïe 43:19

Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le désert, Et des fleuves dans la solitude.

Ésaïe 57:14

On dira: Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!

Luc 3:4-5

selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d'Ésaïe, le prophète: C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.

Jean 14:6

Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées. 12 Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org