Parallel Verses

French: Darby

Et je consommerai ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'enduisent de mauvais mortier; et je vous dirai: Le mur n'est plus, ni ceux qui l'enduisaient,

Louis Segond Bible 1910

J'assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de plâtre; Et je vous dirai; Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la replâtraient,

French: Louis Segond (1910)

J'assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de plâtre; Et je vous dirai; Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la replâtraient,

French: Martin (1744)

Ainsi je consommerai ma colère contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal lié; et je vous dirai : la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite;

New American Standard Bible

"Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone,

Références croisées

Néhémie 4:3

Et Tobija, l'Ammonite, etait à cote de lui, et il dit: Au reste, pour ce que ceux-ci batissent, si un renard y montait, il ferait crouler leur muraille de pierres.

Psaumes 62:3

Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?

Ésaïe 30:13

à cause de cela cette iniquite vous sera comme une breche qui s'ecroule, un renflement dans un mur eleve, dont la rupture arrive subitement, tout à coup.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org