Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à vos coussinets pour que les ames, que par eux vous prenez au piege, s'envolent; et je les arracherai de dessus vos bras, et je ferai echapper les ames que vous prenez au piege, les ames,... afin qu'elles s'envolent;

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à vos coussinets Par lesquels vous surprenez les âmes afin qu'elles s'envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je délivrerai les âmes Que vous cherchez à surprendre afin qu'elles s'envolent.

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à vos coussinets Par lesquels vous surprenez les âmes afin qu'elles s'envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je délivrerai les âmes Que vous cherchez à surprendre afin qu'elles s'envolent.

French: Martin (1744)

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, j'en [veux] à vos coussins, par lesquels vous séduisez les âmes pour les faire voler [vers vous]; et je déchirerai ces [coussins] de vos bras, et je ferai échapper les âmes que vous avez attirées afin qu'elles volent [vers vous].

New American Standard Bible

Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.

Références croisées

Ézéchiel 13:8-9

C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, à cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 13:15-16

Et je consommerai ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'enduisent de mauvais mortier; et je vous dirai: Le mur n'est plus, ni ceux qui l'enduisaient,

Ézéchiel 13:18

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Malheur à celles qui cousent des coussinets pour toutes les jointures des mains, et qui font des voiles pour la tete des gens de toute taille, afin de prendre au piege des ames! Voulez-vous prendre au piege les ames de mon peuple et vous conserver la vie à vous-memes?

2 Timothée 3:8-9

Or de la meme maniere dont Jannes et Jambres resisterent à Moise, ainsi aussi ceux-ci resistent à la verite, hommes corrompus dans leur entendement, reprouves quant à la foi:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain