Parallel Verses

French: Martin (1744)

Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui [sont] en la mer seront étonnées à cause de ta fuite.

Louis Segond Bible 1910

Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.

French: Darby

Maintenant les iles tremblent au jour de ta chute, et les iles qui sont dans la mer seront troublees à cause de l'issue de ta voie.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.

New American Standard Bible

'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'"

Références croisées

Ésaïe 23:5-7

Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.

Ézéchiel 26:15

Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Tyr : les Iles ne trembleront-elles pas du bruit de ta ruine, quand ceux qui seront blessés à mort gémiront, quand le carnage se fera au milieu de toi?

Ésaïe 23:10-12

Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.

Ésaïe 41:5

Les Iles ont vu, et ont eu crainte, les bouts de la terre ont été effrayés, ils se sont approchés et sont venus.

Ézéchiel 27:28-30

Les faubourgs trembleront au bruit du cri de tes pilotes.

Ézéchiel 27:35

Tous les habitants des Iles ont été désolés à cause de toi; et leurs Rois ont été horriblement épouvantés, et leur visage en a pâli.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org