Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et j'ai voulu sauver l'honneur de mon saint nom, que profanait la maison d'Israël parmi les nations où elle est allée.
French: Darby
Mais j'ai epargne mon saint nom, que la maison d'Israel profana parmi les nations ou ils sont venus.
French: Louis Segond (1910)
Et j'ai voulu sauver l'honneur de mon saint nom, que profanait la maison d'Israël parmi les nations où elle est allée.
French: Martin (1744)
Mais j'ai épargné le Nom de ma Sainteté, lequel la maison d'Israël avait profané parmi les nations au milieu desquelles ils étaient venus.
New American Standard Bible
"But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
Références croisées
Psaumes 74:18
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
Ésaïe 48:9
A cause de mon nom, je suspends ma colère; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t'exterminer.
Ézéchiel 20:9
Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Égypte.
Deutéronome 32:26-27
Je voudrais dire: Je les emporterai d'un souffle, Je ferai disparaître leur mémoire d'entre les hommes!
Ésaïe 37:35
Je protégerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
Ézéchiel 20:14
Néanmoins j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avait fait sortir d'Égypte.
Ézéchiel 20:22
Néanmoins j'ai retiré ma main, et j'ai agi par égard pour mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avais fait sortir d'Égypte.