Parallel Verses
French: Darby
Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme? Tu verras encore des abominations plus grandes que celles-là.
Louis Segond Bible 1910
Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.
French: Louis Segond (1910)
Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.
French: Martin (1744)
Et il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu? tourne-toi encore, [et] tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.
New American Standard Bible
He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."
Références croisées
Ézéchiel 8:6
Et il me dit: Fils d'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que la maison d'Israel commet ici, pour m'eloigner de mon sanctuaire? Et tu verras encore de grandes abominations.
Ézéchiel 8:9
Et il me dit: Entre, et regarde les mauvaises abominations qu'ils commettent ici.
Ézéchiel 8:12-13
Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme, ce que les anciens de la maison d'Israel font dans les tenebres, chacun dans leurs cabinets d'images? Car ils disent: L'Eternel ne nous voit pas, l'Eternel a abandonne le pays.
2 Timothée 3:13
mais les hommes mechants et les imposteurs iront de mal en pis, seduisant et etant seduits.