Parallel Verses

French: Darby

Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme? Tu verras encore des abominations plus grandes que celles-là.

Louis Segond Bible 1910

Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.

French: Louis Segond (1910)

Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.

French: Martin (1744)

Et il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu? tourne-toi encore, [et] tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.

New American Standard Bible

He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."

Références croisées

Ézéchiel 8:6

Et il me dit: Fils d'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que la maison d'Israel commet ici, pour m'eloigner de mon sanctuaire? Et tu verras encore de grandes abominations.

Ézéchiel 8:9

Et il me dit: Entre, et regarde les mauvaises abominations qu'ils commettent ici.

Ézéchiel 8:12-13

Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme, ce que les anciens de la maison d'Israel font dans les tenebres, chacun dans leurs cabinets d'images? Car ils disent: L'Eternel ne nous voit pas, l'Eternel a abandonne le pays.

2 Timothée 3:13

mais les hommes mechants et les imposteurs iront de mal en pis, seduisant et etant seduits.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain