Parallel Verses
Noyes New Testament
But when I saw that they were not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If thou, being a Jew, livest after the manner of gentiles, and not that of the Jews, how is it that thou compellest the gentiles to keep the customs of the Jews?
New American Standard Bible
But when I saw that they
King James Version
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Holman Bible
But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas
International Standard Version
But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, "Though you are a Jew, you have been living like a gentile and not like a Jew. So how can you insist that the gentiles must live like Jews?"
A Conservative Version
But when I saw that they did not walk uprightly toward the truth of the good-news, I said to Peter before all, If thou being a Jew, live as a Gentile and not as a Jew, why do thou compel the Gentiles to live as Jews?
American Standard Version
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Amplified
But when I saw that they were not being straightforward about the truth of the gospel, I told Cephas (Peter) in front of everyone, “If you, being a Jew, live [as you have been living] like a Gentile and not like a Jew, how is it that you are [now virtually] forcing the Gentiles to live like Jews [if they want to eat with you]?”
An Understandable Version
But, when I saw that they did not act in harmony with [the principles of] the truth of the Gospel [message], I said to Cephas in front of everyone, "If you, being a Jew, act like a Gentile [by showing such discrimination], how do you expect to persuade Gentiles to live like Jews [i.e., like Christian Jews who are taught to love all people]?"
Anderson New Testament
But when I saw that they did not walk uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter, before them all: If you, being a Jew, live after the manner of the Gentiles, and not after the manner of the Jews, why do you compel the Gen tiles to observe Jewish customs?
Bible in Basic English
But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?
Common New Testament
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of them all, "If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
Daniel Mace New Testament
but when I saw, they conformed not their conduct to the truth of the gospel, I said to Peter before them all: if you being a Jew, live after the manner of the Gentiles, and not according to that of the Jews, why do you constrain the Gentiles to judaize?
Darby Translation
But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?
Godbey New Testament
But when I saw that they are not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If you being a Jew are living like the Gentiles and not like the Jews, how do you compel the Gentiles to judaize?
Goodspeed New Testament
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the good news, I said to Cephas, right before them all, "If you live like a heathen, and not like a Jew, though you are a Jew yourself, why should you try to make the heathen live like Jews?"
John Wesley New Testament
But when I saw, that they walked not uprightly, according to the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, If thou being a Jew, livest after the manner of the Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to judaize?
Julia Smith Translation
But when I saw that they went not upon the strait road according to the truth of the good news, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest according to the nations, and not according to the Jews, why forcest thou the nations to live as the Jews?
King James 2000
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If you, being a Jew, live after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compel you the Gentiles to live as do the Jews?
Lexham Expanded Bible
But when I saw that they were not being straightforward with the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of [them] all, "If you, [although you] are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to compel the Gentiles to live like Jews?"
Modern King James verseion
But when I saw that they did not walk uprightly with the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you, being a Jew, live as a Gentile, and not as the Jews, why do you compel the nations to judaize?
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
But when I saw that they went not the right way after the truth of the gospel, I said unto Peter, before all men, "If thou, being a Jew, livest after the manner of the gentiles, and not as do the Jews: why causest thou the gentiles to live as do the Jews?"
Moffatt New Testament
But I saw they were swerving from the true line of the gospel; so I said to Cephas in presence of them all, "If you live like the Gentiles and not like the Jews, though you are a Jew yourself, why do you oblige the Gentiles to become Jews?" ??15 We may be Jews by birth and not 'Gentile sinners,'
Montgomery New Testament
But when I saw that they were not walking a straight path, in the presence of the truth of the gospel, I said to Cephas before them all. "If you, although you are a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, why do you try to compel the Gentiles to become Jews?
NET Bible
But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, "If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?"
New Heart English Bible
But when I saw that they did not walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Cephas before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, how can you compel the Gentiles to live as the Jews do?
Sawyer New Testament
But when I saw that they walked not correctly, according to the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you being a Jew live after the manner of the gentiles, and not after the manner of the Jews, why do you compel the gentiles to practise Judaism?
The Emphasized Bible
But, when I saw that they were not walking with straightforwardness as regardeth the truth of the glad-message, I said unto Cephas, before all: If, thou, although, a Jew, like them of the nations, and not like the Jews, dost live, how dost thou compel, them of the nations, to live like Jews?
Thomas Haweis New Testament
But when I saw that they walked not directly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If thou, being a Jew, livest as the Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to judaize?
Twentieth Century New Testament
But, when I saw that they were not dealing straightforwardly with the Truth of the Good News, I said to Peter, before them all, "If you, who were born a Jew, adopt Gentile customs, instead of Jewish, why are you trying to compel the Gentile converts to adopt Jewish customs?"
Webster
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Weymouth New Testament
As soon as I saw that they were not walking uprightly in the spirit of the Good News, I said to Peter, before them all, "If you, though you are a Jew, live as a Gentile does, and not as a Jew, how can you make the Gentiles follow Jewish customs?
Williams New Testament
But when I saw that they were not living up to the truth of the good news, I said to Cephas, and that before them all, "If you are living like a heathen and not like a Jew, although you are a Jew yourself, why do you try to make the heathen live like Jews?"
World English Bible
But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
Worrell New Testament
But, when I saw that they were not walking uprightly according to the truth of the Gospel, I said to Cephas in presence of them all, "If you, being a Jew, live as do the gentiles, and not as the Jews, how do you compel the gentiles to live as do the Jews?"
Worsley New Testament
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all,---If thou, who art a Jew, livest sometimes after the manner of the gentiles, and not like the Jews, why dost thou now in a manner compel the gentiles to judaize?
Youngs Literal Translation
But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, 'If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?
Themes
Antioch » A city » A city of syria » Paul and peter's controversy at
Cowardice » Instances of » Peter and other Christians, at antioch (of syria)
The gospel » Those who receive, should » Adhere to the truth of
Inconsistency » General marks of » Preaching and not practising
Justification before God » Under the gospel » Is not of faith and works united
public Opinion » Concessions to » Peter and barnabas with others
Religion » Inconsistency in religious life general marks of » Preaching and not practising
Topics
Interlinear
Emprosthen
References
Easton
Fausets
Word Count of 37 Translations in Galatians 2:14
Prayers for Galatians 2:14
Verse Info
Context Readings
Paul Confronts Peter At Antioch
13 And the other Jews also dissembled with him; so that even Barnabas was carried away with their dissimulation. 14 But when I saw that they were not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If thou, being a Jew, livest after the manner of gentiles, and not that of the Jews, how is it that thou compellest the gentiles to keep the customs of the Jews? 15 We are Jews by nature, and not sinners of the gentiles;
Cross References
Galatians 2:5
to whom not even for an hour did we yield by the required subjection, that the truth of the gospel might still remain with you.
Acts 10:28
And he said to them, Ye know that it is an unlawful thing for a Jew to keep company with one of another nation, or to come near him; but God showed me that I should not call any man common or unclean.
1 Timothy 5:20
Those that sin rebuke before all, that the rest also may fear.
Acts 11:3-18
saying, Thou didst go in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Acts 15:10-11
Now therefore why do ye provoke the anger of God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Acts 15:19-21
Wherefore my judgment is, that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;
Acts 15:24
Whereas we have heard, that some who went out from us have troubled you with words, subverting your souls, to whom we gave no command;
Acts 15:28-29
For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to lay upon you no further burden except these necessary things:
Romans 14:14
I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself; but to him that accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
Galatians 2:3
But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised;
Galatians 2:7
But on the contrary, when they saw that I was intrusted with the gospel to the uncircumcised, as Peter was with that to the circumcised,
Galatians 2:9
and when they knew the grace that was given to me, James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the gentiles, and they to the circumcised;
Galatians 2:11-13
But when Cephas came to Antioch, I withstood him to the face; for he was condemned.
Galatians 6:12
As many as desire to make a fair show in the flesh, these are constraining you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
1 Timothy 4:3-5
forbidding to marry, and commanding to abstain from food which God created to be received with thanksgiving, for those who believe and know the truth.
Hebrews 9:10
being only ordinances pertaining to the flesh, which in addition to meats and drinks and divers washings are imposed until the time of reformation.
Hebrews 12:13
and make straight paths for your feet, that the lame may not be turned out of the way, but may rather be healed.