1 And truly therefore the first had precepts of divine service for him, and a worldly holy place.
1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
1 Now the first covenant also had regulations for ministry and an earthly sanctuary.
1 Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
2 For the first tent was prepared; (in which was the chandelier, and table, and the setting up of the loaves;) which is called holy.
2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
2 For a tent was set up, and in the first part were the lamp stand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.
3 And after the second veil, the tent called Holy of Holies;
3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
3 Behind the second curtain was the part of the tent called the Most Holy Place,
4 Having the golden censer, and ark of the covenant surrounded on all sides with gold, in which was the golden urn having the manna, and Aaron's rod having budded, and the tables of the covenant;
4 having a golden (e)(I)altar of incense and (J)the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was (K)a golden jar holding the manna, and (L)Aaron’s rod which budded, and (M)the tables of the covenant;
4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
4 It contained the gold altar of incense and the ark of the covenant, covered with gold on all sides, in which there was a gold jar containing the manna, Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.(C)
4 which had the gold altar for incense and the Ark of the Covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron's staff that had budded, and the Tablets of the Covenant.
5 And above it the cherubs of glory overshadowing the propitiatory; of which it is not now to speak in turn.
5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
6 And these thus prepared, truly to the first tent the priests always came in, to complete the divine services.
6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tent to perform their duties.
7 And into the second the chief priest alone once a year, not without blood, which he brings near for himself, and the errors of the people:
7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance.
8 This the Holy Spirit designating, the way of the holies had not yet been made manifest, the first tent yet having a standing:
8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first part of the tent was still standing.
9 Which a parable for the time placed in, according to which both gifts and sacrifices are brought near, not being able for consciousness to perfect him serving;
9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
9 This illustration for today indicates that the gifts and sacrifices being offered could not clear the conscience of a worshiper,
10 Only in food and drinks, and different immersions, and precepts of the flesh, being placed till the time of amendment.
10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
11 And Christ being present, a chief priest of good things about to be, by a greater and more perfect tent, not made with hands, that is; not of this creation;
11 But when Christ appeared as a (AF)high priest of the (AG)good things (k)to come, He entered through (AH)the greater and more perfect (l)tabernacle, (AI)not made with hands, that is to say, (AJ)not of this creation;
11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
11 But when the Messiah came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tent that was not made by human hands and that is not a part of this creation.
12 Neither by the blood of he-goats and calves, and by his own blood he went in once for all to the holies, having found eternal deliverance.
12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Most Holy Place once for all and secured our eternal redemption.
13 For if the blood of bulls and he-goats, and the ashes of a heifer besprinkling the polluted, consecrates to the purity of the flesh:
13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them physically,
14 How much more shall the blood of Christ, who by the eternal Spirit offered himself blameless to God, purify your consciousness from dead works to serve the living God?
14 how much more will (AR)the blood of Christ, who through (o)(AS)the eternal Spirit (AT)offered Himself without blemish to God, (AU)cleanse (p)your conscience from (AV)dead works to serve (AW)the living God?
14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
14 how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead actions so that we may serve the living God!
15 And for this he is mediator of a new covenant, that death having been, for redemption of the transgressions for the first covenant, the called might receive the promise of eternal inheritance.
15 For this reason (AX)He is the (AY)mediator of a (AZ)new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the transgressions that were committed under the first covenant, those who have been (BA)called may (BB)receive the promise of (BC)the eternal inheritance.
15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
15 Therefore, He is the mediator(O) of a new covenant,(c)(P) so that those who are called might receive the promise(Q) of the eternal inheritance, because a death has taken place for redemption from the transgressions committed under the first covenant.(R)
15 This is why the Messiah is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant.
16 For where a will, the necessity for the death of him having willed to be brought forward.
16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
16 Where a will exists, the death of the one who made it must be established.
16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established.
17 For a will is firm by the dead: since it has no power when he having willed lives.
17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
17 For a will is valid only when people die, since it is never in force while the one who made it is living.
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive.
18 Wherefore neither was the first consecrated without blood.
18 Therefore even the first covenant was not inaugurated without blood.
18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
18 That is why even the first covenant was inaugurated with blood.
18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
19 For every command spoken according to law by Moses, to all the people, having taken the blood of calves and he-goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and also the book, and he sprinkled all the people,
19 For when every commandment had been (BD)spoken by Moses to all the people according to the Law, (BE)he took the (BF)blood of the calves and the goats, with (BG)water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both (BH)the book itself and all the people,
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
19 For when every command had been proclaimed by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll itself and all the people,(S)
19 For after every commandment in the Law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people,
20 Saying, This the blood of the covenant which God enjoined to you.
20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
20 saying, "This is the blood of the covenant that God ordained for you."
21 And also the tent, and all the vessels of the service, he poured all over likewise with blood.
21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tent and everything used in worship.
22 And almost all things are purified according to the law with blood; and without blood-letting there is no remission.
22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
22 In fact, under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
23 Therefore truly a necessity for the patterns of things in the heavens to be purified with these; and the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Thus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these.
24 For Christ came not into the holy places made with hands, the figures of the true; but into heaven itself, now to be shown clearly to the face of God for us:
24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
24 For the Messiah did not go into a sanctuary made by human hands that is merely a copy of the true one, but into heaven itself, to appear now in God's presence on our behalf.
25 Neither that he should offer himself many times, as the chief priest comes in to the holy places yearly with blood pertaining to others;
25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own.
26 (Since he must have suffered many times from the foundation of the world:) but now once at the termination of the times for the annulling of sin by the sacrifice of himself has he been shown clearly.
26 Otherwise, He would have needed to suffer often since (BV)the foundation of the world; but now (BW)once at (BX)the consummation of the ages He has been (BY)manifested to put away sin (x)(BZ)by the sacrifice of Himself.
26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
26 Otherwise, He would have had to suffer many times since the foundation of the world. But now He has appeared one time, at the end of the ages,(Z) for the removal of sin by the sacrifice of Himself.(AA)
26 Then he would have had to suffer repeatedly since the creation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice.
27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this the judgment:
27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
27 Indeed, just as people are destined to die once and after that to be judged,
28 So Christ, once offered to have borne the sins of many, of the second time, without sin, shall be seen to them expecting him for salvation.
28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org