Parallel Verses
Holman Bible
and has gone through Migron,
storing his equipment at Michmash.
New American Standard Bible
He has passed through
At
King James Version
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
International Standard Version
"The Assyrian commander has come upon Aiath and has passed through Migron; he stores his supplies at Michmash.
A Conservative Version
He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he lays up his baggage.
American Standard Version
He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;
Amplified
The Assyrian has come against Aiath [in Judah],
He has passed through Migron [with his army];
At Michmash he stored his equipment.
Bible in Basic English
He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order.
Darby Translation
He is come to Aiath, he hath passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage.
Julia Smith Translation
He came upon Aioth, he passed through into Migron; at Michmash he will deposit his vessels.
King James 2000
He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his supplies:
Lexham Expanded Bible
He has come to Aiath, he has passed through Migron; at Micmash he deposited his baggage.
Modern King James verseion
He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his baggage;
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
He shall come to Aiath, and go through toward Migron. But at Michmash shall he muster his Host,
NET Bible
They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.
New Heart English Bible
He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.
The Emphasized Bible
He hath come in unto Ayyath, Hath passed through Migron, - At Michmash, storeth his baggage:
Webster
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his furniture.
World English Bible
He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.
Youngs Literal Translation
He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.
Themes
Ai » A royal city of the canaanites » And aiath
Assyria » Prophecies concerning
Michmash » Prophesy concerning the king of assyria storing his baggage at
Topics
Interlinear
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 10:28
Verse Info
Context Readings
God Will Judge Assyria
27
his burden will fall from your shoulders,
and his yoke from your neck.
The yoke will be broken because of fatness.
and has gone through Migron,
storing his equipment at Michmash.
“We will spend the night at Geba.”
The people of Ramah are trembling;
those at Gibeah of Saul have fled.
Cross References
1 Samuel 14:2
Saul was staying under the pomegranate tree in Migron
1 Samuel 13:2
He chose 3,000 men from Israel for himself: 2,000 were with Saul at Michmash
1 Samuel 13:5
The Philistines also gathered to fight against Israel: 3,000
Joshua 7:2
Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven,
Judges 18:21
They prepared to leave, putting their small children, livestock, and possessions in front of them.
1 Samuel 14:5
one stood to the north in front of Michmash and the other to the south in front of Geba.
1 Samuel 14:31
The Israelites struck down the Philistines that day from Michmash
1 Samuel 17:22
David left his supplies in the care of the quartermaster
Nehemiah 11:31
from Geba,
and Bethel