Parallel Verses

New American Standard Bible

And the Lord said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush,

King James Version

And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

Holman Bible

the Lord said, “As My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and omen against Egypt and Cush,

International Standard Version

Then the LORD said, "Just as my servant Isaiah has walked around naked and barefoot for three years as a sign and a warning for Egypt and Ethiopia,

A Conservative Version

And LORD said, Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,

American Standard Version

And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;

Amplified

And the Lord said, “Even as My servant Isaiah has walked stripped and barefoot for three years as a sign and forewarning concerning Egypt and Cush (Ethiopia),

Bible in Basic English

And the Lord said, As my servant Isaiah has gone unclothed and without shoes for three years as a sign and a wonder to Egypt and Ethiopia,

Darby Translation

And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years, a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,

Julia Smith Translation

And Jehovah will say, As my servant Isaiah went naked and barefoot three years, a sign and miracle upon Egypt and upon Cush:

King James 2000

And the LORD said, Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and wonder against Egypt and against Ethiopia;

Lexham Expanded Bible

Then Yahweh said, "Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years [as] a sign and a portent against Egypt and Cush,

Modern King James verseion

And Jehovah said, Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years, a sign and wonder on Egypt and on Ethiopia;

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then said the LORD, "Whereas my servant Isaiah goeth naked and barefoot, it is a token and signifying of the thing that after three years shall come upon Egypt and Ethiopia.

NET Bible

Later the Lord explained, "In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,

New Heart English Bible

The LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,

The Emphasized Bible

Then said Yahweh, - As my servant Isaiah, hath walked, disrobed and barefoot three years as a sign and a wonder against Egypt and against Ethiopia,

Webster

And the LORD said, As my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Cush;

World English Bible

Yahweh said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,

Youngs Literal Translation

And Jehovah saith, 'As My servant Isaiah hath gone naked and barefoot three years, a sign and a wonder for Egypt and for Cush,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And the Lord

Usage: 0

Like as my servant
עבד 
`ebed 
Usage: 800

ישׁעיהוּ ישׁעיה 
Y@sha`yah 
Usage: 39

הלך 
Halak 
go, walk, come, ...away, ...along,
Usage: 1545

ערם ערום 
`arowm 
Usage: 16

and barefoot
יחף 
Yacheph 
Usage: 5

שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
Usage: 430

שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
year, not translated, yearly, yearly + , year , live , old ,
Usage: 811

for a sign
אות 
'owth 
Usage: 79

and wonder
מפת מופת 
Mowpheth 
Usage: 36

מצרים 
Mitsrayim 
Usage: 681

References

Hastings

Morish

No

Watsons

Context Readings

A Sign Regarding Egypt And Cush

2 At that time Jehovah spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him: Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet. He did this and went around stripped and barefoot. 3 And the Lord said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush, 4 so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared to Egypt's shame.

Cross References

Isaiah 8:18

I am here with the children Jehovah has given me. We are signs and symbols in Israel from Jehovah of Hosts, who lives on Mount Zion.

Numbers 14:34

You explored the land for forty days. So for forty years, one year for each day, you will suffer for your sins and know what it means for me to be against you.'

Isaiah 18:1-7

Woe to the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Ethiopia (Cush).

Isaiah 37:9

He heard this concerning Tirhakah king of Cush: He has come out to fight against you. So he sent messengers to Hezekiah and said:

Isaiah 43:3

I AM JEHOVAH YOUR GOD, THE HOLY ONE OF ISRAEL, YOUR SAVIOR. Egypt is the ransom I exchanged for you. Sudan and Seba are the price I paid for you.

Ezekiel 4:5-6

I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for three hundred and ninety days you will bear the sin of the house of Israel.

Revelation 11:2-3

Do not measure the court outside the temple for it is given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain