Parallel Verses
The Emphasized Bible
Now the pit whereinto Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had smitten, was a large pit which King Asa had made for fear of Baasha king of Israel, - the same, did Ishmael son of Nethaniah fill with the slain,
New American Standard Bible
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down
King James Version
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Holman Bible
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one
International Standard Version
Ishmael threw the bodies of the men he killed on account of Gedaliah into the cistern that King Asa had made for protection against King Baasha of Israel. That is the same one Nethaniah's son Ishmael filled with those he killed.
A Conservative Version
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it wi
American Standard Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Amplified
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the corpses of the men whom he had killed along with Gedaliah was the one which King Asa [of Judah] had made [about three hundred years earlier] on account of King Baasha of Israel [believing that Baasha would lay siege to Mizpah]. Ishmael the son of Nethaniah filled it with [the bodies of] those who were killed.
Bible in Basic English
Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death.
Darby Translation
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Julia Smith Translation
And the pit where Ishmael cast there all the corpses of the men whom he struck by the hand of Gedaliah was that which king Asa made from the face of Baasha king of Israel: Ishmael son of Nethaniah filled it with the wounded.
King James 2000
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for defense against Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Lexham Expanded Bible
Now the pit [into] which Ishmael threw all the corpses of the men whom he had killed {along with} Gedaliah [was the same one] that King Asa had made because of Baasha the king of Israel, [who was] against him. Ishmael the son of Nethaniah filled [it with] the slain ones.
Modern King James verseion
And the pit in which Ishmael had thrown all the dead bodies of the men, whom he had killed because of Gedaliah, was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel. And Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Now the pit wherein Ishmael did cast the dead bodies of the men whom he slew because of Gedaliah, had king Asa caused to be made, for fear of Baasha the king of Israel, and the same pit did Ishmael fill with slain men.
NET Bible
Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.
New Heart English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
Webster
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
World English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
Youngs Literal Translation
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
Interlinear
Shalak
Nakah
Yad
References
Word Count of 20 Translations in Jeremiah 41:9
Verse Info
Context Readings
Gedaliah Assassinated By Ishmael
8 But, ten men, were found among them, who said unto Ishmael - Do not put us to death, for we have secret treasures in the field, wheat and barley and oil and honey, So he forbare and put them not to death in the midst of their brethren. 9 Now the pit whereinto Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had smitten, was a large pit which King Asa had made for fear of Baasha king of Israel, - the same, did Ishmael son of Nethaniah fill with the slain, 10 Then did Ishmael take captive all the remnant of the people that was in Mizpah, - the daughters of the king, and all the people that were left remaining in Mizpah, whom Nebuzaradan chief of the royal executioners had committed unto Gedaliah son of Ahikam, - yea Ishmael son of Nethaniah took them captive, and departed to pass over unto the sons of Ammon.
Cross References
Judges 6:2
and the hand of Midian prevailed against Israel, - because of Midian, did the sons of Israel prepare for themselves the hollows which were in the mountains, and the caves, and the strongholds.
1 Samuel 13:6
So, the men of Israel, saw they were in a strait, for the people had been harassed, - and the people had hidden themselves in caves, and in thickets, and among cliffs, and in holes, and in pits.
2 Samuel 17:9
Lo! by this time, hath, he, hidden himself in some pit, or other place, - and it shall be, as soon as he falleth upon them at the first, that he that hearkeneth for tidings will hear of it , and will say - There is a defeat among the people that are following Absolom:
1 Kings 15:17-22
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, - so as not to suffer any one to come out or go in unto Asa king of Judah.
Hebrews 11:38
Of whom the world, was not worthy - upon deserts, wandering, and mountains, and in caves, - and in the caverns of the earth.
Joshua 10:16-18
So these five kings fled, - and hid themselves in a cave, at Makkedah.
1 Samuel 14:11
So they two discovered themselves unto the garrison of the Philistines, - and the Philistines said - Lo! Hebrews, coming forth out of the holes, wherein they had hidden themselves.
1 Samuel 14:22
And, all the men of Israel who had hidden themselves throughout the hill country of Ephraim, heard that the Philistines had fled, and, they also, followed hard after them in the battle.
1 Samuel 24:3
And he came into the sheep-folds by the way, there, being a cave, which Saul entered, to cover his feet, - David and his men, in the hinder part of the cave, having taken up their abode.
2 Chronicles 16:1-10
In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, - that he might let none come out or go in, unto Asa king of Judah.