The Lord Continues: Can You Conquer Leviathan, Job?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?
3 Will he beg you for mercyor speak softly to you?
3 Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?
4 Will he try to make a deal with you, so that you may take him in servitude forever?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?
5 "Will you play with him like a pet bird? Will you put a leash on him for your little girls?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Will traders bargain for himor divide him among the merchants?
6 Will your business be able to buy him, Will you divide him among your merchant friends?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?
7 Can you fill his hide with harpoonsor his head with fishing spears?
7 Will you fill his flesh with harpoons, or his head with lances?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 “Who has (j)(D)given to Me that I should repay him?Whatever is (E)under the whole heaven is Mine.
11 Who can take me to court and be reconciled to me? All of heaven is mine.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 I cannot be silent about his limbs,his power, and his graceful proportions.
12 "I won't be silent concerning his limbs, his mighty strength, and orderly frame.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.
17 Each is attached to the other, grasping each other so they cannot be separated.
When This Monster Sneezes
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.
19 Flaming torches shoot from his mouth;fiery sparks fly out!
19 Flames blaze from his mouth; streams of sparking fire fly out.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and [burning] rushes.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
20 “Out of his nostrils smoke goes forthAs from a boiling pot and burning rushes.
20 Smoke billows from his nostrils; like a boiling pot or burning reeds.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.
21 His breath sets coals ablaze,and flames pour out of his mouth.
21 His breath can ignite coal; and flames proceed from his mouth.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.
22 Strength resides in his neck,and dismay dances before him.
22 "His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.
23 There is no flaw in his body's armor; it is firmly fixed on him and unbreachable.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.
24 His heart is as hard as a rock,as hard as a lower millstone!
24 His heart is as strong as stone, it is as hard as a lower millstone.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.
26 The sword that reaches him will have no effect,nor will a spear, dart, or arrow.
26 "Thrusting at him with a sword won't be effective, nor will spears, darts, or javelins.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 No arrow can make him flee;slingstones become like stubble to him.
28 Arrows won't make him flee; stones from a sling are only pebbles to him.
30 His underparts are [like] sharp potsherds. He spreads out [as] a threshing-wagon upon the mire.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
30 "Beneath him he is armored as with sharp potsherds; he tears through muddy ground like a threshing sledge through grain.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.
31 He makes the depths seethe like a cauldron;he makes the sea like an ointment jar.
31 He causes the deep to boil like water in a pot, and churns the sea like one stirs ointment.
32 He makes a path to shine after him. [A man] would think the deep to be hoary.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.
32 The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.