Parallel Verses

NET Bible

He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).

New American Standard Bible

He *found first his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).

King James Version

He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

Holman Bible

He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” (which means “Anointed One”),

International Standard Version

The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah").

A Conservative Version

This man first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

American Standard Version

He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

Amplified

He first looked for and found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which translated means the Christ).

An Understandable Version

The first thing Andrew did was to find his own brother Simon and say to him, "We have found the Messiah (which means Christ [i.e., God's specially chosen one])."

Anderson New Testament

One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter.

Bible in Basic English

Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

Common New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means the Christ).

Daniel Mace New Testament

the first he met was his own brother Simon, to whom he said, "we have found the Messias," that is to say, the Christ.

Darby Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).

Godbey New Testament

he first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messiah, which is being interpreted, Christ.

John Wesley New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted the Christ.)

Julia Smith Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messias, which is, being interpreted, Christ.

King James 2000

He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.

Lexham Expanded Bible

This one first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").

Modern King James verseion

He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The same found his brother Simon first, and said unto him, "We have found Messiah," which is by interpretation, Anointed.

Moffatt New Testament

In the morning he met his brother Simon and told him, "We have found the messiah" (which may be translated, 'Christ').

Montgomery New Testament

In the morning he found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (a word which means Christ, the Anointed One).

New Heart English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Christ).

Noyes New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; (which is, when interpreted, the Christ.)

Sawyer New Testament

he first found his brother Simon, and said to him, We have found the Messiah; which is interpreted, Christ [Anointed].

The Emphasized Bible

The same findeth, first, his own brother Simon, and saith unto him - We have found the Messiah! which is, when translated, Anointed.

Thomas Haweis New Testament

He first finds his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Twentieth Century New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him: "We have found the Messiah!" (a word which means 'Christ,' or 'Consecrated'.)

Webster

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.

Weymouth New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One.

Williams New Testament

He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means, the Christ).

World English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).

Worrell New Testament

He first finds his own brother Simon, and says to him, "We have found the Messiah," (which, being translated, is Christ).

Worsley New Testament

He first meeteth with his own brother Simon, and telleth him, "We have found the Messiah, which is to say, the Christ."

Youngs Literal Translation

this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
He
οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

πρῶτος 
Protos 
Usage: 67

εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

ἴδιος 
Idios 
Usage: 96

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

Σίμων 
Simon 
Usage: 65

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

We have found
εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

the Messias
Μεσσίας 
messias 
Usage: 2

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

μεθερμηνεύω 
methermeneuo 
Usage: 7

Context Readings

Andrew Declares Jesus To Be The Messiah

40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus. 41 He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ). 42 Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, the son of John. You will be called Cephas" (which is translated Peter).

Cross References

John 4:25

The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (the one called Christ); "whenever he comes, he will tell us everything."

2 Kings 7:9

Then they said to one another, "It's not right what we're doing! This is a day to celebrate, but we haven't told anyone. If we wait until dawn, we'll be punished. So come on, let's go and inform the royal palace."

Psalm 2:2

The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.

Psalm 45:7

You love justice and hate evil. For this reason God, your God has anointed you with the oil of joy, elevating you above your companions.

Psalm 89:20

I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.

Isaiah 2:3-5

many peoples will come and say, "Come, let us go up to the Lord's mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards." For Zion will be the center for moral instruction; the Lord will issue edicts from Jerusalem.

Isaiah 11:2

The Lord's spirit will rest on him -- a spirit that gives extraordinary wisdom, a spirit that provides the ability to execute plans, a spirit that produces absolute loyalty to the Lord.

Isaiah 61:1

The spirit of the sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives, and the freeing of prisoners,

Daniel 9:25-26

So know and understand: From the issuing of the command to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks and sixty-two weeks. It will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.

Luke 2:17

When they saw him, they related what they had been told about this child,

Luke 2:38

At that moment, she came up to them and began to give thanks to God and to speak about the child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.

Luke 4:18-21

"The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,

John 1:36-37

Gazing at Jesus as he walked by, he said, "Look, the Lamb of God!"

John 1:45

Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about -- Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

John 4:28-29

Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,

Acts 4:27

"For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,

Acts 10:38

with respect to Jesus from Nazareth, that God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.

Acts 13:32-33

And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,

Hebrews 1:8-9

but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.

1 John 1:3

What we have seen and heard we announce to you too, so that you may have fellowship with us (and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ).

Jump To Previous

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain