Parallel Verses

New Heart English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Christ).

New American Standard Bible

He *found first his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).

King James Version

He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

Holman Bible

He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” (which means “Anointed One”),

International Standard Version

The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah").

A Conservative Version

This man first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

American Standard Version

He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

Amplified

He first looked for and found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which translated means the Christ).

An Understandable Version

The first thing Andrew did was to find his own brother Simon and say to him, "We have found the Messiah (which means Christ [i.e., God's specially chosen one])."

Anderson New Testament

One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter.

Bible in Basic English

Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

Common New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means the Christ).

Daniel Mace New Testament

the first he met was his own brother Simon, to whom he said, "we have found the Messias," that is to say, the Christ.

Darby Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).

Godbey New Testament

he first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messiah, which is being interpreted, Christ.

John Wesley New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted the Christ.)

Julia Smith Translation

He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messias, which is, being interpreted, Christ.

King James 2000

He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.

Lexham Expanded Bible

This one first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").

Modern King James verseion

He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The same found his brother Simon first, and said unto him, "We have found Messiah," which is by interpretation, Anointed.

Moffatt New Testament

In the morning he met his brother Simon and told him, "We have found the messiah" (which may be translated, 'Christ').

Montgomery New Testament

In the morning he found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (a word which means Christ, the Anointed One).

NET Bible

He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).

Noyes New Testament

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; (which is, when interpreted, the Christ.)

Sawyer New Testament

he first found his brother Simon, and said to him, We have found the Messiah; which is interpreted, Christ [Anointed].

The Emphasized Bible

The same findeth, first, his own brother Simon, and saith unto him - We have found the Messiah! which is, when translated, Anointed.

Thomas Haweis New Testament

He first finds his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

Twentieth Century New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him: "We have found the Messiah!" (a word which means 'Christ,' or 'Consecrated'.)

Webster

He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.

Weymouth New Testament

He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One.

Williams New Testament

He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means, the Christ).

World English Bible

He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).

Worrell New Testament

He first finds his own brother Simon, and says to him, "We have found the Messiah," (which, being translated, is Christ).

Worsley New Testament

He first meeteth with his own brother Simon, and telleth him, "We have found the Messiah, which is to say, the Christ."

Youngs Literal Translation

this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
He
οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

πρῶτος 
Protos 
Usage: 67

εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

ἴδιος 
Idios 
Usage: 96

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

Σίμων 
Simon 
Usage: 65

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

We have found
εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

the Messias
Μεσσίας 
messias 
Usage: 2

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

μεθερμηνεύω 
methermeneuo 
Usage: 7

Context Readings

Andrew Declares Jesus To Be The Messiah

40 One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. 41 He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of John. You shall be called Cephas" (which is translated, Peter).



Cross References

John 4:25

The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things."

2 Kings 7:9

Then they said one to another, "We aren't doing right. This day is a day of good news, and we keep silent. If we wait until the morning light, punishment will overtake us. Now therefore come, let us go and tell the king's household."

Psalm 2:2

The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his Anointed, saying,

Psalm 45:7

You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Psalm 89:20

I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,

Isaiah 2:3-5

And many peoples shall come and say, "Come, let's go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion the law shall go forth, and the word of the LORD from Jerusalem.

Isaiah 11:2

The Spirit of the LORD will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.

Isaiah 61:1

The Spirit of the LORD is on me; because he has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and an opening of the eyes to those who are bound;

Daniel 9:25-26

Know therefore and understand that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem until the time of an anointed prince, there shall be seven weeks, and sixty-two weeks. It shall be built again, with open spaces and a moat, but in times of distress.

Luke 2:17

When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.

Luke 2:38

Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.

Luke 4:18-21

"The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,

John 1:36-37

and he looked at Jesus as he walked, and said, "Look, the Lamb of God."

John 1:45

Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him of whom Moses in the Law and the Prophets wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

John 4:28-29

So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,

Acts 4:27

"For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together

Acts 10:38

even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.

Acts 13:32-33

We bring you good news of the promise made to the fathers,

Hebrews 1:8-9

But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.

1 John 1:3

that which we have seen and heard we declare to you also, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain