Parallel Verses
Moffatt New Testament
(he said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God); then he added, "Follow me."
New American Standard Bible
Now this He said,
King James Version
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
Holman Bible
He said this to signify by what kind of death
International Standard Version
Now he said this to show by what kind of death he would glorify God. After saying this, Jesus told him, "Keep following me."
A Conservative Version
Now he said this, signifying by what kind of death he will glorify God. And after saying this, he says to him, Follow me.
American Standard Version
Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
Amplified
Now He said this to indicate the
An Understandable Version
Now Jesus said this to indicate the kind of death Peter would experience in honoring God. [Note: Some see the "stretching out your hands," verse 18, as a reference to crucifixion]. And after saying this, Jesus said to him, "Be my follower."
Anderson New Testament
But this he said, signifying by what death he would glorify God. And when he had spoken this, he said to him: Follow me.
Bible in Basic English
Now this he said, pointing out the sort of death by which he would give God glory. And after saying this, he said to him, Come after me.
Common New Testament
This he said to show by what death he would glorify God. And after this he said to him, "Follow me."
Daniel Mace New Testament
this he said to signify to Peter by what death he should glorify God. and when he had spoken this, he said to him, follow me.
Darby Translation
But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me.
Godbey New Testament
And He spoke this, signifying by what death he shall glorify God. And having spoken this, He says to him, Follow me.
Goodspeed New Testament
He said this to show the kind of death by which Peter was to honor God; and after he had said it he said to Peter, "Follow me!"
John Wesley New Testament
This he said, signifying by what death he should glorify God. And having said this, he saith to him, Follow me.
Julia Smith Translation
And this he said, signifying by what death he shall honour God. And having said this, he says to him, Follow me.
King James 2000
This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he said unto him, Follow me.
Lexham Expanded Bible
(Now he said this to indicate by what kind of death he would glorify God.) And [after he] had said this, he said to him, "Follow me!"
Modern King James verseion
He spoke this signifying by what death he should glorify God. And when He had spoken this, He said to him, Follow Me.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
That spake he signifying by what death he should glorify God. And when he had said thus, he said to him, "Follow me."
Montgomery New Testament
This he said to show by what kind of death Peter was to glorify God. After speaking thus, he said to him, "Follow me."
NET Bible
(Now Jesus said this to indicate clearly by what kind of death Peter was going to glorify God.) After he said this, Jesus told Peter, "Follow me."
New Heart English Bible
Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me."
Noyes New Testament
This he said, signifying by what manner of death he was to glorify God. And having thus spoken, he saith to him, Follow me.
Sawyer New Testament
but he said this signifying by what death he should glorify God; and having said this, he said to him, Follow me.
The Emphasized Bible
Now, this, he said, signifying, by what manner of death, he should glorify God. And, having said this, he saith unto him - Be following me.
Thomas Haweis New Testament
This he told him, to intimate by what kind of death he should glorify God. And having thus spoken, he said to him, Follow me.
Twentieth Century New Testament
Jesus said this to show the death by which Peter was to honor God, and then he added: "Follow me."
Webster
This he spoke, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith to him, Follow me.
Weymouth New Testament
This He said to indicate the kind of death by which that disciple would bring glory to God; and after speaking thus He said to him, "Follow me."
Williams New Testament
He said this to point out the sort of death by which Peter was to glorify God. So after He had said this, He said to Peter, "Keep on following me!"
World English Bible
Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me."
Worrell New Testament
Now this He spake, signifying by what manner of death he would glorify God. And, having spoken this, He saith to him, "Follow Me."
Worsley New Testament
This He said, signifying by what death he should glorify God. And when He had said this, He saith unto him, Follow me.
Youngs Literal Translation
and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, 'Be following me.'
Themes
Afflictions made beneficial » In promoting the glory of God
Glorifying God » Accomplished by » Dying for him
Jesus Christ » Revelations by » Concerning peter
Martyrdom » Exemplified » Peter
Peter » Lake » Lake tiberias » Post-Resurrection » Appearance of Christ
Topics
Interlinear
Touto
Doxazo
Touto
References
Easton
Fausets
Hastings
Word Count of 37 Translations in John 21:19
Verse Info
Context Readings
Peter Is Restored Three Times
18 Truly, truly I tell you, you put on your own girdle and went wherever you wanted, when you were young; but when you grow old, you will stretch out your hands for someone to gird you, and you will be taken where you have no wish to go" 19 (he said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God); then he added, "Follow me." 20 Peter turned round and saw that the favourite disciple of Jesus was following, the disciple who had leant on his breast at supper and put the question, "Lord, who is to betray you?"
Cross References
2 Peter 1:14
since I know my tent must be folded up very soon ??as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.
John 21:22
Jesus replied, "If I choose that he should survive till I come back, what does that matter to you? Follow me yourself."
Matthew 10:38
he who will not take his cross and follow after me is not worthy of me.
Matthew 16:21-25
From that time Jesus began to show his disciples that he had to leave for Jerusalem and endure great suffering at the hands of the elders and high priests and scribes, and be killed and raised on the third day.
Matthew 19:28
Jesus said to them, "I tell you truly, in the new world, when the Son of man shall sit on the throne of his glory, you who have followed me shall also sit on twelve thrones to govern the twelve tribes of Israel.
Mark 8:33-38
but he turned on him and noticing his disciples reproved Peter, telling him, "Get behind me, you Satan! Your outlook is not God's but man's."
Luke 9:22-26
The Son of man, he said, has to endure great suffering, to be rejected by the elders and high priests and scribes, to be killed, and on the third day to be raised.
John 12:26
If anyone serves me, let him follow me, and where I am, there shall my servant be also: if anyone serves me, my Father will honour him.
John 12:33
(By this he indicated the kind of death he was to die.)
John 13:36-37
"Lord," said Simon Peter, "where are you going?" Jesus replied, "I am going where you cannot follow me at present; later on you will follow me."
John 18:32
(that the word of Jesus might be fulfilled, by which he had indicated the kind of death he was to die).
1 Peter 4:11-14
If anyone preaches, he must preach as one who utters the words of God; if anyone renders some service, it must be as one who is supplied by God with power, so that in everything God may be glorified through Jesus Christ. The glory and the dominion are his for ever and ever: Amen.