The Sun Stands Still At Gibeon

1 Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

1 Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had (a)utterly destroyed it (just (A)as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had (B)made peace with Israel and were (b)within their land,

1 Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

1 Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed(A) it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon(B) had made peace with Israel and were living among them.(C)

1 King Adoni-zedek of Jerusalem eventually heard how Joshua had conquered Ai, utterly destroying it, doing to Ai and its king the same thing that he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were now living among them.

2 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.

2 that (c)he (C)feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.

2 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.

2 So Adoni-zedek and his people were(a) greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors.

2 So they were terrified, since Gibeon was a large city, comparable to one of the royal cities, was larger than Ai, and all of its men had been warriors.

3 Therefore Adonizedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

3 Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word (D)to Hoham king of Hebron and to Piram king of Jarmuth and to Japhia king of Lachish and to Debir king of Eglon, saying,

3 Wherefore Adonizedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

3 Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying,

3 So King Adoni-zedek of Jerusalem sent word to King Hoham of Hebron, King Piram of Jarmuth, King Japhia of Lachish, and King Debir of Eglon. He told them,

4 Come up unto me, and help me, that we may attack Gibeon: for it has made peace with Joshua and with the children of Israel.

4 “Come up to me and help me, and let us (d)attack Gibeon, for it has (E)made peace with Joshua and with the sons of Israel.”

4 Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

4 “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.”

4 "Come over and help me, and let's attack Gibeon, because it made a peace treaty with Joshua and the Israelis."

5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped before Gibeon, and made war against it.

5 So the five kings of (F)the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.

5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.

5 So the five Amorite kings—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon—joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.

5 So the five kings of the Amorites the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon gathered their armies together and advanced with all of their armies toward Gideon, camped there, and laid siege to it.

6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Abandon not your hand from your servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua to the camp at Gilgal, saying, “Do not (e)abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us.”

6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t abandon(b) your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us.”

6 The Gibeonites sent word to Joshua at his camp in Gilgal: "Don't abandon your servants. Come quickly, save us, and help us, because all of the kings of the Amorites who live in the hill country have attacked us."

7 So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

7 So Joshua went up from Gilgal, he and (G)all the people of war with him and all the valiant warriors.

7 So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

7 So Joshua and his whole military force, including all the fighting men, came from Gilgal.(D)

7 So Joshua went up from Gilgal, along with his entire fighting force of mighty warriors with him.

8 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into your hand; there shall not a man of them stand before you.

8 The Lord said to Joshua, “(H)Do not fear them, for I have given them into your hands; not (f)one of them shall stand before you.”

8 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

8 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them,(E) for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”

8 The LORD told Joshua, "Don't fear them, because I have handed them over to you. Not one of them will withstand you."

9 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

9 So Joshua came upon them suddenly (g)by marching all night from Gilgal.

9 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

9 So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.

9 So after an all-night march from Gilgal, Joshua attacked them by surprise.

10 And the LORD brought panic upon them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goes up to Bethhoron, and struck them to Azekah, and unto Makkedah.

10 (I)And the Lord confounded them before Israel, and He (h)slew them with a great slaughter at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.

10 And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.

10 The Lord threw them into confusion(F) before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.

10 The LORD threw the Amorites into a panic right in front of the army of Israel, which then slaughtered many of them at Gibeon. The Israeli army chased them along the road that goes up to Beth-horon, striking them down as far as Azekah and Makkedah.

11 And it came to pass, as they fled from before Israel, and were on the decent to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

11 As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, (J)the Lord threw large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; there were more who died (i)from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.

11 And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

11 As they fled before Israel, the Lord threw large hailstones on them(G) from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.

11 While they were fleeing in front of Israel and descending the slope of Beth-horon, the LORD rained down huge hailstones on them as far as Azekah, and they died. More died because of the hailstones than were killed by the Israelis in battle.

12 Then spoke Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand you still upon Gibeon; and you, Moon, in the valley of Aijalon.

12 Then Joshua spoke to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the sons of Israel, and he said in the sight of Israel,“O (K)sun, stand still at Gibeon,And O moon in the valley of Aijalon.”

12 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

12 On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel:“Sun,(H) stand still over Gibeon,and moon, over the Valley of Aijalon.”

12 Later that day, Joshua spoke to the LORD while the LORD was delivering the Amorites to the Israelis. This is what he said in the presence of Israel: "Sun, be still over Gibeon! Moon, stand in place in the Aijalon Valley!"

13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hastened not to go down about a whole day.

13 (L)So the sun stood still, and the moon stopped,Until the nation avenged themselves of their enemies.Is it not written in (M)the book of Jashar? And (N)the sun stopped in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day.

13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

13 And the sun stood stilland the moon stoppeduntil the nation took vengeance on its enemies.Isn’t this written in the Book of Jashar?(c)So the sun stoppedin the middle of the skyand delayed its settingalmost a full day.

13 So the sun remained still and the moon stood in place until the nation settled their score with their enemies. This is recorded, is it not, in the book of Jashar? The sun stood in place in the middle of the sky and seemed not to be in a hurry to set for nearly an entire day.

14 And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.

14 There was no day like that before it or after it, when the Lord listened to the voice of a man; for (O)the Lord fought for Israel.

14 And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.

14 There has been no day like it before or since, when the Lord listened to the voice of a man, because the Lord fought for Israel.(I)

14 There has never been a day like it before or since, when the LORD listened to the voice of a man, because the LORD was fighting on behalf of Israel.

15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

15 Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal.

15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

15 Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.

15 After this, Joshua returned to the camp at Gilgal with the entire fighting force of Israel.

The Kings Of The Amorites Are Killed

16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

16 Now these (P)five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

16 Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

16 Meanwhile, the five kings had fled and hidden themselves inside a cave at Makkedah.

17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

17 It was told Joshua, saying, “The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.”

17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

17 It was reported to Joshua: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”

17 Joshua was informed, "The five kings have been discovered hiding in the cave at Makkedah."

18 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to guard them:

18 Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,

18 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

18 Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings.

18 So Joshua gave an order, "Roll large stones up against the mouth of the cave and assign men to stand guard there,

19 And stay you not there, but pursue after your enemies, and attack their rear guards; allow them not to enter into their cities: for the LORD your God has delivered them into your hand.

19 but do not stay there yourselves; pursue your enemies and (j)attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for the Lord your God has delivered them into your hand.”

19 And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.

19 But as for the rest of you, don’t stay there. Pursue your enemies and attack them from behind. Don’t let them enter their cities, for the Lord your God has handed them over to you.”

19 but don't stay there yourselves. Instead, pursue your enemies and attack them from behind. Don't allow them to enter their cities, because the LORD your God has delivered them into your control."

20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were finished, that the rest which remained of them entered into fortified cities.

20 It came about when Joshua and the sons of Israel had finished (k)slaying them with a very great slaughter, (Q)until they were destroyed, and the survivors who remained of them (l)had entered the fortified cities,

20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.

20 So Joshua and the Israelites finished inflicting a terrible slaughter on them until they were destroyed, although a few survivors ran away to the fortified cities.

20 Now it came about that after Joshua and the Israelis had finished the battle, destroying and scattering their survivors, who retreated into their fortified cities,

21 And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one (m)uttered a word against any of the sons of Israel.

21 And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

21 The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten(d) the Israelites.

21 the entire army returned safely to Joshua's encampment at Makkedah. No one could speak so much as a single word against any of the Israelis.

22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.”

22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.”

22 Then Joshua gave this order: "Unseal the mouth of the cave and bring out these five kings to me from the cave."

23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

23 They did so, and (R)brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

23 That is what they did. They brought the five kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon to Joshua out of the cave.

23 So they did. They brought out these five kings to him from within the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

24 And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war who went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

24 When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, “Come near, (S)put your feet on the necks of these kings.” So they came near and put their feet on their necks.

24 And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

24 When they had brought the kings to him, Joshua summoned all the men of Israel and said to the military commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks.

24 When they had brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel and spoke to the leaders of the men who had gone out to war along with him, "Come close and put your feet on the necks of these kings." So they came near and put their feet on their necks.

25 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom you fight.

25 Joshua then said to them, “(T)Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for thus the Lord will do to all your enemies with whom you fight.”

25 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.

25 Joshua said to them, “Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous,(J) for the Lord will do this to all the enemies you fight.”

25 Joshua told the army, "Don't fear or be dismayed! Be strong and courageous, because this is how the LORD will treat all of your enemies whom you fight."

26 And afterward Joshua struck them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

26 So afterward Joshua struck them and put them to death, and he (U)hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening.

26 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

26 After this, Joshua struck them down and executed them. He hung(e) their bodies on five trees(f) and they were there until evening.(K)

26 After this, Joshua struck those kings down, executing them, and hanged them on five gallows until sunset.

27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave in which they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.

27 It came about at (n)sunset that Joshua gave a command, and (V)they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and put large stones over the mouth of the cave, to this very day.

27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.

27 At sunset Joshua commanded that they be taken down from the trees(g)(L) and thrown into the cave where they had hidden. Then large stones were placed against the mouth of the cave, and the stones are there to this day.(M)

27 When evening had come, Joshua gave a command to remove the bodies from the gallows and bury them in the cave where they had hidden. The army sealed the mouth of the cave with large stones that remain there to this very day.

Conquest Of Southern Cities

28 And that day Joshua took Makkedah, and struck it with the edge of the sword, and its king he utterly destroyed, the people, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

28 Now Joshua captured Makkedah on that day, and struck it and its king with the edge of the sword; (W)he (o)utterly destroyed (p)it and every (q)person who was in it. He left no survivor. Thus he did to the king of Makkedah (X)just as he had done to the king of Jericho.

28 And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

28 On that day Joshua captured Makkedah and struck it down with the sword, including its king. He completely destroyed it(h) and everyone in it, leaving no survivors. So he treated the king of Makkedah as he had the king of Jericho.(N)

28 Joshua captured Makkedah that very day, and attacked both it and its king with swords, utterly destroying it along with every person in it, leaving no survivors. He dealt with the king of Makkedah the same way he had dealt with the king of Jericho.

Joshua's Conquest Of The South

29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

29 Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to (Y)Libnah, and fought against Libnah.

29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

29 Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.(O)

29 Afterward, Joshua and all of Israel passed on from Makkedah to Libnah, where they fought against Libnah.

30 And the LORD delivered it also, and its king, into the hand of Israel; and he struck it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto its king as he did unto the king of Jericho.

30 The Lord gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who was in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho.

30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.

30 The Lord also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah’s king as he had the king of Jericho.

30 The LORD gave both it and its king into the control of Israel, and Joshua executed both its king and every person in it with swords, leaving no survivors. He dealt with the king the same way he had dealt with the king of Jericho.

31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

31 And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it.

31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

31 From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.

31 Then Joshua and all of Israel passed from Libnah to Lachish, camped near it, and attacked it.

32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, who took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

32 The Lord gave Lachish into the hands of Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.

32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

32 The Lord handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah.

32 The LORD gave Lachish into the control of Israel, and Joshua captured it the next day. He declared war on the city and executed everyone in it, the same way he had treated Libnah.

33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him none remaining.

33 Then Horam king of (Z)Gezer came up to help Lachish, and Joshua (r)defeated him and his people until he had left him no survivor.

33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

33 At that time Horam king of Gezer went to help Lachish,(P) but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.

33 Then Horam king of Gezer appeared to help Lachish. So Joshua attacked him and his army, until he left no one remaining.

34 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

34 And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.

34 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

34 Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it.

34 After this, Joshua, accompanied by all of Israel, proceeded from Lachish to Eglon, laid siege to it, and attacked it.

35 And they took it on that day, and struck it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.

35 They captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and he (s)utterly destroyed that day every person who was in it, according to all that he had done to Lachish.

35 And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.

35 On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.

35 They captured it on that day, attacking it in battle. Then Joshua completely destroyed it that day, the same way he had dealt with Lachish.

36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

36 Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to (AA)Hebron, and they fought against it.

36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

36 Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron(Q) and attacked it.

36 Then Joshua, accompanied by all of Israel, left Eglon for Hebron, where they attacked it,

37 And they took it, and struck it with the edge of the sword, and its king, and all its cities, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

37 They captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who were in it with the edge of the sword. He left no survivor, according to all that he had done to Eglon. And he (t)utterly destroyed it and every person who was in it.

37 And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

37 They captured it and struck down its king, all its villages, and everyone in it with the sword. He left no survivors, just as he had done at Eglon. He completely destroyed Hebron and everyone in it.

37 captured it, and executed its inhabitants its king, all of its cities, and every person in it, leaving no one remaining, the same way he had dealt with Eglon. He completely destroyed it, along with everyone in it.

38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

38 Then Joshua and all Israel with him returned to (AB)Debir, and they fought against it.

38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

38 Finally, Joshua turned toward Debir(R) and attacked it. And all Israel was with him.

38 Then Joshua returned, accompanied by the entire fighting force of Israel, to Debir, where they attacked it,

39 And he took it, and its king, and all its cities; and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to its king; as he had done also to Libnah, and to its king.

39 He captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and (u)utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king.

39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.

39 He captured it—its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.

39 captured it, its king, and all of its villages. They executed them, totally destroying it and everyone in it, leaving no one remaining. He dealt with Debir and its king just as he had dealt with Hebron, treating them the same way he had dealt with Libnah and its king.

40 So Joshua struck all the country of the hills, and of the South, and of the lowland, and of the slopes, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.

40 Thus Joshua struck all the land, (AC)the hill country and the (v)Negev and the lowland and the slopes and (AD)all their kings. He left no survivor, but (AE)he (w)utterly destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.

40 So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.

40 So Joshua conquered the whole region—the hill country, the Negev, the Judean foothills,(i) and the slopes—with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.(S)

40 So Joshua conquered the entire land, the hill country, the Negev, the Shephelah, and the wilderness highlands, along with all of their kings. He left none of them remaining, but completely destroyed every living person, just as the LORD God of Israel had commanded.

41 And Joshua struck them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

41 Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of (AF)Goshen even as far as Gibeon.

41 And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

41 Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen(T) as far as Gibeon.

41 Joshua conquered them from Kadesh-barnea to Gaza, including the entire territory of Goshen as far as Gibeon.

42 And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

42 Joshua captured all these kings and their lands at one time, because (AG)the Lord, the God of Israel, fought for Israel.

42 And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

42 Joshua captured all these kings and their land in one campaign,(j) because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.

42 Joshua conquered all of these kings and their territories in one campaign, because the LORD God of Israel fought for Israel.

43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

43 So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.

43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

43 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

43 Then Joshua returned to the camp at Gilgal, along with the entire fighting force of Israel.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org