The Israelites Are Circumcised
1 When all the kings of the Amorites, on the west side of the Jordan River and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that Jehovah dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until we passed over, their hearts grew faint with fear. They were discouraged because of the children of Israel.
1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
1 Now it came about when all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the (A)Canaanites who were by the sea, (B)heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until (a)they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel.
1 When all the Amorite kings across the Jordan to the west and all the Canaanite kings near the sea(A) heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until they had crossed over,(B) they lost heart and their courage failed(a) because of the Israelites.
1 All the Amorite kings who lived across the Jordan River to the west and all the Canaanite kings by the Mediterranean Sea became discouraged as soon as they heard that the LORD had dried up the water of the Jordan River for the people of Israel until they had crossed it. They no longer had a will to fight because of the people of Israel.
A New Generation Is Circumcised
2 Jehovah said to Joshua: Make sharp knives, and circumcise the men of Israel.
2 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
2 At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself (C)flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.”
2 At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelite men again.”(C)
2 At that time the LORD told Joshua, "Make for yourselves some flint knives and circumcise the Israelis who haven't been circumcised yet."
4 This is why Joshua circumcised: All the men who came out of Egypt including all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
4 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
4 This is the reason why Joshua circumcised them: (D)all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.
4 This is the reason Joshua circumcised them: All the people who came out of Egypt who were males—all the men of war—had died in the wilderness along the way after they had come out of Egypt.
4 Joshua circumcised them because all of the males among the people who came out of Egypt that is, all the warriors had died during their journey through the wilderness following their departure from Egypt.
5 Now all the people that came out were circumcised. But all the people that were born in the wilderness by the way as they came out of Egypt were not circumcised.
5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised.
5 For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised.
5 Though all the people who came out were circumcised, none of the people born in the wilderness along the way were circumcised after they had come out of Egypt.
5 Although everyone who had left Egypt had been circumcised, nevertheless all the people born during the journey after their departure from Egypt had not been circumcised.
6 The children of Israel walked forty years in the wilderness, until all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they did not obey the voice of Jehovah. Jehovah swore that he would not show them the land, which he swore to their fathers that he would give us, a land that flows with milk and honey.
6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.
6 For the sons of Israel walked (E)forty years in the wilderness, until all the nation, that is, the men of war who came out of Egypt, (c)perished because they did not listen to the voice of the Lord, (F)to whom the Lord had sworn that He would not let them see the land which the Lord had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
6 For the Israelites wandered in the wilderness 40 years until all the nation’s men of war who came out of Egypt had died off because they did not obey the Lord.(D) So the Lord vowed never to let them see the land He had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.(E)
6 The Israelis traveled 40 years in the wilderness until the entire nation that is, the warriors who had departed from Egypt had perished because they hadn't listened to the voice of the LORD. The LORD had promised them that he would not let them see the land that he had sworn to give us, a land that flows with milk and honey.
7 Joshua circumcised their children, whom he raised up in their place. They had not circumcised them in the wilderness.
7 And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
7 Their children whom He raised up in their place, Joshua (d)circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way.
7 Joshua raised up their sons in their place; it was these he circumcised. They were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.
7 As a result, it was their descendants, whom he raised up to take their place, that Joshua circumcised. They had remained uncircumcised, because they had not been circumcised during their journey.
8 When they were done circumcising all the people they stayed in the camp till they were healed.
8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
8 Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were (e)healed.
8 After the entire nation had been circumcised, they stayed where they were in the camp until they recovered.(F)
8 When the circumcision of the entire nation was complete, they remained in their places within the camp until they were healed.
9 Jehovah said to Joshua: This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. So the name of the place is called Gilgal to this day.
9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
9 Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away (G)the reproach of Egypt from you.” So the name of that place is called (f)Gilgal to this day.
9 The Lord then said to Joshua, “Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” Therefore, that place is called Gilgal(c) to this day.(G)
9 Then the LORD told Joshua, "Today I have rolled the disgrace of Egypt away from you." That's why that place is called "Gilgal" to this day.
Food From The Land
10 The children of Israel encamped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
10 While the sons of Israel camped at Gilgal (H)they observed the Passover on the evening of the (I)fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
10 While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.(d)
10 While the Israelis remained encamped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover during the evening of the fourteenth day of the month.
11 After the Passover they ate the old corn of the land, unleavened cakes, and parched corn.
11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
11 On the (g)day after the Passover, on (h)that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
11 The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
11 On the day following Passover on that exact day they ate the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
12 The manna ceased the morning after they ate the old corn of the land. The children of Israel had no more manna. But they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
12 And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
12 (J)The manna ceased on the (i)day after they had eaten some of the produce of the land, so that the sons of Israel no longer had manna, but they ate some of the yield of the land of Canaan during that year.
12 And the day after they ate from the produce of the land, the manna ceased.(H) Since there was no more manna for the Israelites, they ate from the crops of the land of Canaan that year.
12 The manna ceased on the day they ate the produce of the land. Since the Israelis no longer received manna, they ate crops from the land of Canaan that year.
Commander Of The Lord's Army
13 When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and, there stood a man in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said: Are you on our side or our adversaries?
13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
13 Now it came about when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, (K)a man was standing opposite him with his sword drawn in his hand, and Joshua went to him and said to him, “Are you for us or for our adversaries?”
13 When Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in His hand.(I) Joshua approached Him and asked, “Are You for us or for our enemies?”
13 Now it happened that while Joshua was near Jericho, he looked up and much to his amazement, he saw a man standing in front of him, holding a drawn sword in his hand! Joshua approached him and asked him, "Are you one of us, or are you with our enemies?"
14 He said: No, but as captain of the camp of Jehovah I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down and said: What does my lord say to his servant?
14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
14 He said, “No; rather I indeed come now as captain of the host of the Lord.” And Joshua (L)fell on his face to the earth, and bowed down, and said to him, “What has my lord to say to his servant?”
14 “Neither,” He replied. “I have now come as commander of the Lord’s army.”Then Joshua bowed with his face to the ground in worship(J) and asked Him, “What does my Lord want to say to His servant?”
14 "Neither," he answered. "I have come as commander of the LORD's Army." Joshua immediately fell on his face to the earth and worshipped, saying to him, "Lord, what do you have for your servant by way of command?"
15 The captain (commander) of Jehovah's host (army) said to Joshua: Take your shoes from your feet, for the place where you stand is holy. And at once Joshua did so.
15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
15 The captain of the Lord’s host said to Joshua, “(M)Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
15 The commander of the Lord’s army said to Joshua, “Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.”(K) And Joshua did so.
15 The commander of the LORD's Army replied to Joshua, "Remove your sandals from your feet, because the place where you're standing is holy." So Joshua did so.