Parallel Verses
Noyes New Testament
But I wish to remind you as once knowing it all, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who believed not;
New American Standard Bible
Now I desire to
King James Version
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Holman Bible
Now I want to remind you, though you know all these things: The Lord
International Standard Version
Now I want to remind you, even though you are fully aware of these things, that the Lord who once saved his people from the land of Egypt later destroyed those who did not believe.
A Conservative Version
Now I want to remind you, ye having known this once, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
American Standard Version
Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Amplified
Now I want to remind you, although you are fully informed once for all, that
An Understandable Version
But, I want to remind you, [even] though you already know the stories about how the Lord delivered His people from Egyptian [bondage], and then [later] destroyed those who did not believe [in Him].
Anderson New Testament
But I wish to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people from the land of Egypt, then destroyed those who believed not.
Bible in Basic English
Now it is my purpose to put you in mind, though you once had knowledge of all these things, of how the Lord, having taken a people safely out of Egypt, later sent destruction on those who had no faith;
Common New Testament
Now I desire to remind you, though you were once for all fully informed, that the Lord who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Daniel Mace New Testament
Now, I would call to your remembrance what you once were inform'd of, that when the Lord had delivered the people from the land of Egypt, he afterward destroyed those that were disobedient.
Darby Translation
But I would put you in remembrance, you who once knew all things, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, in the second place destroyed those who had not believed.
Emphatic Diaglott Bible
I will therefore put you in remembrance, though you formerly knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them who did not believe.
Godbey New Testament
But I wish you to remember, once having known all these things, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, destroyed them that believed riot, the second time:
Goodspeed New Testament
Now I want to remind you, though you know it all already, that he who brought the people safely out of the land of Egypt afterward destroyed the ones who did not believe,
John Wesley New Testament
I am therefore willing to remind you, who once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Julia Smith Translation
And I wish to remind you, ye having once known this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, the second time destroyed them not having believed.
King James 2000
I will therefore put you in remembrance, though you once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Lexham Expanded Bible
Now I want to remind you, [although] you know everything once and for all, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, the second time destroyed those who did not believe.
Modern King James verseion
But I intend to remind you, you once knowing these things, that the Lord having delivered a people out of the land of Egypt, in the second place destroyed the ones not believing.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
My mind is therefore to put you in remembrance, forasmuch as ye once know this, how that the Lord - after that he had delivered the people out of Egypt - destroyed them which afterward believed not:
Moffatt New Testament
Now I want to remind you of what you are perfectly aware, that though the Lord once brought the People safe out of Egypt, he subsequently destroyed the unbelieving,
Montgomery New Testament
I wish to remind you of what you already know right well, that although the Lord once saved a people out of the land of Egypt, he afterward destroyed those who did not believe;
NET Bible
Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
New Heart English Bible
Now I desire to remind you, though you already know this, that Jesus, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Sawyer New Testament
But I wish to remind you, though you once knew all, that the Lord having saved his people from Egypt, afterwards destroyed those that believed not,
The Emphasized Bible
I am minded, therefore, to put you in remembrance, - though ye know all things once for all, That the Lord, when a people out of Egypt he had saved, in, the next place, them that believed not, destroyed.
Thomas Haweis New Testament
But I would remind you, though ye once knew this, that the Lord, though he delivered the people out of the land of Egypt, afterwards destroyed those who believed not.
Twentieth Century New Testament
Now I want to remind you--but you already know it all--that, though the Lord delivered the People from Egypt, yet he afterwards destroyed those who refused to believe in him;
Webster
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Weymouth New Testament
I desire to remind you--although the whole matter is already familiar to you--that the Lord saved a people out of the land of Egypt, but afterwards destroyed those who had no faith.
Williams New Testament
Now I want to remind you, though you know it all already, that although the Lord had saved a people out of the land of Egypt, He afterward destroyed those who did not believe.
World English Bible
Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn't believe.
Worrell New Testament
Now I wish to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who believed not.
Worsley New Testament
But I would remind you of this, which ye know already, that though the Lord saved the people out of the land of Egypt, yet He afterwards destroyed those that believed not:
Youngs Literal Translation
and to remind you I intend, you knowing once this, that the Lord, a people out of the land of Egypt having saved, again those who did not believe did destroy;
Themes
Heresy » Teachers of, among early Christians
Jesus Christ » Miscellaneous facts concerning » Was with the israelites in the wilderness
Ramah » Also called ramathaim-zophim » A city near mount ephraim
Topics
Interlinear
Boulomai
De
Hupomimnesko
Eido
Eido
Touto
Deuteros
References
Smith
Word Count of 38 Translations in Jude 1:5
Prayers for Jude 1:5
Verse Info
Context Readings
Apostates: Past And Present
4 For there have stealthily crept in certain men who were of old appointed beforehand for this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into wantonness, and denying the only Sovereign, and our Lord Jesus Christ. 5 But I wish to remind you as once knowing it all, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who believed not; 6 and the angels which kept not their principality, but left their own dwellingplace, he hath kept in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day;
Cross References
2 Peter 3:1
This second letter, beloved, I now write to you, in both which I stir up your pure minds by putting you in remembrance;
Romans 15:15
But I have written to you, brethren, in a manner somewhat bold on some subjects, as putting you in mind, on account of the grace given me by God
1 Corinthians 10:1-12
For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
Hebrews 3:16-2
who then, when they had heard, provoked? Was it not all who came out of Egypt by means of Moses?
2 Peter 1:12-13
Wherefore I shall be careful always to remind you of these things, though ye know them, and are established in the truth that is with you.