Tribal Conflict Between Gilead And Ephraim

1 The Ephraimites assembled and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, "Why did you go and fight with the Ammonites without asking us to go with you? We will burn your house down right over you!"

1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

1 Then the men of Ephraim were summoned, and they crossed (a)to Zaphon and (A)said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the sons of Ammon without calling us to go with you? We will burn your house down on you.”

1 The men of Ephraim were called together and crossed the Jordan to Zaphon.(A) They said to Jephthah, “Why have you crossed over to fight against the Ammonites but didn’t call us to go with you? We will burn your house down with you in it!”

1 A little while later, the army of Ephraim was mustered, and they crossed to Zaphon. They confronted Jephthah and asked, "Why did you cross over to fight the Ammonites without calling us to accompany you? We're going to burn your house down around you!"

2 Jephthah said to them, "My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. I asked for your help, but you did not deliver me from their power.

2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.

2 Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the sons of Ammon; when I called you, you did not deliver me from their hand.

2 Then Jephthah said to them, “My people and I had a serious conflict with the Ammonites. So I called for you, but you didn’t deliver me from their power.

2 But Jephthah replied to them, "My army and I were engaged in a serious fight with the Ammonites. I called for you, but you didn't deliver me from their control.

3 When I saw that you were not going to help, I risked my life and advanced against the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up to fight with me today?"

3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?

3 When I saw that you would not deliver me, I (b)(B)took my life in my hands and crossed over against the sons of Ammon, and the Lord gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”

3 When I saw that you weren’t going to deliver me, I took my life in my own hands and crossed over to the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why then have you come(a) today to fight against me?”

3 When I saw that you wouldn't be delivering me, I took my own life in my hands, crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave them into my control. So why have you come here today to fight me?"

4 Jephthah assembled all the men of Gilead and they fought with Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim, because the Ephraimites insulted them, saying, "You Gileadites are refugees in Ephraim, living within Ephraim's and Manasseh's territory."

4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.

4 Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim; and the men of Gilead (c)defeated Ephraim, because they said, “You are fugitives of Ephraim, O Gileadites, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.”

4 Then Jephthah gathered all of the men of Gilead. They fought and defeated Ephraim, because Ephraim had said, “You Gileadites are Ephraimite fugitives in the territories of Ephraim and Manasseh.”

4 Then Jephthah mustered all the men of Gilead, fought the tribe of Ephraim, and defeated them, because they had been claiming, "You descendants of Gilead are fugitives in the midst of the tribes of Ephraim and Manasseh."

5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River opposite Ephraim. Whenever an Ephraimite fugitive said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he said, "No,"

5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;

5 The Gileadites (C)captured the fords of the Jordan opposite Ephraim. And it happened when any of the fugitives of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

5 The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim. Whenever a fugitive from Ephraim said, “Let me cross over,” the Gileadites asked him, “Are you an Ephraimite?” If he answered, “No,”

5 The descendants of Gilead seized control of the Jordan River's fords along the border of Ephraim's territory. Later on, when any fugitive from Ephraim asked them, "Let me cross over," the men from Gilead would ask him, "Are you an Ephraimite?" If he said "No,"

6 then they said to him, "Say 'Shibboleth!'" If he said, "Sibboleth" (and could not pronounce the word correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.

6 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.

6 then they would say to him, “Say now, ‘Shibboleth.’” But he said, “Sibboleth,” for he could not (d)pronounce it correctly. Then they seized him and slew him at the fords of the Jordan. Thus there fell at that time 42,000 of Ephraim.

6 they told him, “Please say Shibboleth.” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time 42,000 from Ephraim died.

6 they would order him, "Pronounce the word "Shibboleth' right now." If he said "Sibboleth," not being able to pronounce it correctly, they would seize him and slaughter him there at the fords of the Jordan River. During those days 42,000 descendants of Ephraim died that way.

7 Jephthah led Israel for six years; then he died and was buried in his city in Gilead.

7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.

7 Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.

7 Jephthah judged Israel six years, and when he died, he was buried in one of the cities of Gilead.(b)

7 Jephthah governed Israel for six years. Then Jephthah died and was buried somewhere in the cities of Gilead.

Ibzan, Elon, And Abdon

8 After him Ibzan of Bethlehem led Israel.

8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.

8 Now Ibzan of Bethlehem judged Israel after him.

8 Ibzan, who was from Bethlehem,(B) judged Israel after Jephthah

8 After he died, Ibzan from Bethlehem governed Israel for ten years.

9 He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;

9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

9 He had thirty sons, and thirty daughters whom he (e)gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel seven years.

9 and had 30 sons. He gave his 30 daughters in marriage to men outside the tribe and brought back 30 wives for his sons from outside the tribe. Ibzan judged Israel seven years,

9 He had 30 sons and 30 daughters, but he gave his daughters in marriage to outsiders and brought in 30 outsiders for his sons. He governed Israel for seven years,

10 then he died and was buried in Bethlehem.

10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.

10 Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.

10 and when he died, he was buried in Bethlehem.

10 then he died and was buried in Bethlehem.

Elon Serves As Judge

11 After him Elon the Zebulunite led Israel for ten years.

11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.

11 Now Elon the Zebulunite judged Israel after him; and he judged Israel ten years.

11 Elon, who was from Zebulun, judged Israel after Ibzan. He judged Israel 10 years,

11 Elon the Zebulunite governed Israel after him for ten years.

12 Then Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.

12 Then Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.

12 and when he died, he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

12 Then Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon within the territory of Zebulun.

Abdon Serves As Judge

13 After him Abdon son of Hillel the Pirathonite led Israel.

13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.

13 Now Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel after him.

13 After Elon, Abdon son of Hillel, who was from Pirathon,(C) judged Israel.

13 Hillel the Pirathonite's son Abdon governed Israel after him.

14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.

14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel eight years.

14 He had 40 sons and 30 grandsons, who rode on 70 donkeys. Abdon judged Israel eight years,

14 He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He governed Israel for eight years.

15 Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.

15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

15 and when he died, he was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.(D)

15 Then he died and was buried at Pirathon in the territory of Ephraim, in the mountainous region of the Amalekites.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible