Parallel Verses

An Understandable Version

And when she finds it, she calls her friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, for I found the coin I had lost.'

New American Standard Bible

When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’

King James Version

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

Holman Bible

When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’

International Standard Version

When she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, "Rejoice with me, because I have found the coin that I lost!'

A Conservative Version

And when she has found it, she calls together her lady friends and lady neighbors, saying, Rejoice with me, because I found the drachma that I lost.

American Standard Version

And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

Amplified

And when she has found it, she calls together her [women] friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I found the lost coin!’

Anderson New Testament

And when she finds it, she calls together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma that I lost.

Bible in Basic English

And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.

Common New Testament

And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'

Daniel Mace New Testament

and when 'tis found, will she not call her friends aud neighbours together, and say, rejoice with me, for I have found the piece, I had lost?

Darby Translation

and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.

Godbey New Testament

And having found it, she calls together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, because I have found the drachma which I lost.

Goodspeed New Testament

And when she finds it, she calls in her friends and neighbors, and says to them, 'Congratulate me, for I have found the coin that I lost!'

John Wesley New Testament

And having found it, she calleth her friends and neighbours together, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

Julia Smith Translation

And having found, she calls together female friends and neighbors, saying, Rejoice with me; for I found the drachma which I lost.

King James 2000

And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

Lexham Expanded Bible

And [when she] has found [it], she calls together [her] friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!'

Modern King James verseion

And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And when she hath found it she calleth her lovers, and her neighbours saying, 'Rejoice with me, for I have found the groat which I had lost.'

Moffatt New Testament

And when she finds it she gathers her women-friends and neighbours, saying, 'Rejoice with me, for I have found the shilling I lost.'

Montgomery New Testament

"And when she has found it, she calls together her woman friends and neighbors and say, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'

NET Bible

Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'

New Heart English Bible

When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'

Noyes New Testament

And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I lost.

Sawyer New Testament

And when she finds it, she calls her female friends and neighbors together, saying, Congratulate me, for I have found the drachma which I lost.

The Emphasized Bible

And, having found it, she calleth together her female friends and neighbours, saying - Rejoice with me! because I have found the piece of silver which I had lost.

Thomas Haweis New Testament

And having found it, she calleth her female friends and neighbours together, saying, Congratulate me; for I have found the silver piece I had lost.

Twentieth Century New Testament

And, when she has found it, she calls her friends and neighbors together, and says 'Come and rejoice with me, for I have found the coin which I lost.'

Webster

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

Weymouth New Testament

And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, and says, "'Congratulate me, for I have found the coin which I had lost.'

Williams New Testament

And when she finds it, she calls in her friends and neighbors, and says, 'Rejoice with me, because I have found the coin which I lost!'

World English Bible

When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'

Worrell New Testament

And, having found it, she calls together her female friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me; because I found the piece which I lost!'

Worsley New Testament

and when she hath found it, she calleth her friends and neighbors together; saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

Youngs Literal Translation

and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

it, she calleth
συγκαλέω 
Sugkaleo 
Usage: 6

φίλος 
Philos 
Usage: 11

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

γείτων 
Geiton 
Usage: 1

συγκαλέω 
Sugkaleo 
Usage: 6

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

Rejoice with
συγχαίρω 
Sugchairo 
rejoice with, rejoice in
Usage: 5

me
μοί 
Moi 
me, my, I, mine
Usage: 152

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

εὑρίσκω 
heurisko 
find,
Usage: 130

the piece
δραχμή 
Drachme 
Usage: 0

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

References

Context Readings

The Parable Of The Lost Coin

8 Or what woman, who has ten silver coins [Note: These coins each amounted to about one day of a farm laborer's pay, or about $60-$84 in 1994], and if she loses one of them, would not light a lamp, sweep the house and search for it diligently until she finds it? 9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, for I found the coin I had lost.' 10 In the same way, there is joy in the presence of God's angels [i.e., in heaven ?] over one sinful person who repents."

Cross References

Luke 15:6-7

And when he gets home, he calls his friends and neighbors together and says to them, 'Rejoice with me, for I found my sheep that was lost.'

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain