A Centurion's Slave Healed

11 When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.

11 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

11 When He had concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.

11 After Jesus had finished saying all these things to the people who were there listening, he went to Capernaum.

11 After Jesus had finished all that He had to say in the hearing of the people [on the mountain], He entered Capernaum.

22 And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.

22 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.

22 A centurion's slave, who was highly valued by him, was sick and about to die.

22 There a centurion's servant, whom he valued highly, was sick and about to die.

22 Now a centurion had a bond servant who was held in honor and highly valued by him, who was sick and at the point of death.

33 When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.

33 And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.

33 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to Him, requesting Him to come and save the life of his slave.

33 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him to ask him to come and save his servant's life.

33 And when the centurion heard of Jesus, he sent some Jewish elders to Him, requesting Him to come and make his bond servant well.

44 When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him;

44 And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

44 When they reached Jesus, they pleaded with Him earnestly, saying, "He is worthy for You to grant this,

44 So they went to Jesus and begged him repeatedly, "He deserves to have this done for him,

44 And when they reached Jesus, they begged Him earnestly, saying, He is worthy that You should do this for him,

55 for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."

55 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

55 because he loves our nation and has built us a synagogue."

55 because he loves our people and built our synagogue for us."

55 For he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].

66 Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof;

66 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:

66 Jesus went with them, and when He was not far from the house, the centurion sent friends to tell Him, "Lord, don't trouble Yourself, since I am not worthy to have You come under my roof.

66 So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to tell Jesus, "Sir, stop troubling yourself, because I'm not worthy to have you come under my roof.

66 And Jesus went with them. But when He was not far from the house, the centurion sent [some] friends to Him, saying, Lord, do not trouble [Yourself], for I am not sufficiently worthy to have You come under my roof;

77 for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed.

77 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.

77 That is why I didn't even consider myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be cured.

77 That's why I didn't presume to come to you. But just say the word, and let my servant be healed,

77 Neither did I consider myself worthy to come to You. But [just] speak a word, and my servant boy will be healed.

88 "For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."

88 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

88 For I too am a man placed under authority, having soldiers under my command. I say to this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my slave, 'Do this!' and he does it."

88 because I, too, am a man under authority and have soldiers under me. I say to one "Go' and he goes, to another "Come' and he comes, and to my servant "Do this' and he does it."

88 For I also am a man [daily] subject to authority, with soldiers under me. And I say to one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my bond servant, Do this, and he does it.

99 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith."

99 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

99 Jesus heard this and was amazed at him, and turning to the crowd following Him, He said, "I tell you, I have not found so great a faith even in Israel!"

99 When Jesus heard this, he was amazed at him. Turning to the crowd that was following him, he said, "I tell you, not even in Israel have I found this kind of faith!"

99 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and He turned and said to the crowd that followed Him, I tell you, not even in [all] Israel have I found such great faith [as this].

1010 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.

1010 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

1010 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.

1010 Then the men who had been sent returned to the house and found the servant in perfect health.

1010 And when the messengers who had been sent returned to the house, they found the bond servant who had been ill quite well again.

A Widow's Son Raised

1111 Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.

1111 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

1111 Soon afterwards He was on His way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with Him.

1111 Soon afterwards, Jesus went to a city called Nain. His disciples and a large crowd were going along with him.

1111 Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and His disciples and a great throng accompanied Him.

1212 Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.

1212 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

1212 Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her.

1212 As he approached the entrance to the city, a man who had died was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was with her.

1212 [Just] as He drew near the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out -- "the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was accompanying her.

1313 When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."

1313 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

1313 When the Lord saw her, He had compassion on her and said, "Don't cry."

1313 When the Lord saw her, he felt compassion for her. He told her, "You can stop crying."

1313 And when the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, Do not weep.

1414 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"

1414 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

1414 Then He came up and touched the open coffin, and the pallbearers stopped. And He said, "Young man, I tell you, get up!"

1414 Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it stopped. He said, "Young man, I say to you, get up!"

1414 And He went forward and touched the funeral bier, and the pallbearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise [ from death]!

1515 The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

1515 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

1515 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

1515 The man who had been dead sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.

1515 And the man [who was] dead sat up and began to speak. And [Jesus] gave him [back] to his mother.

1616 Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"

1616 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

1616 Then fear came over everyone, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen among us," and "God has visited His people."

1616 Fear gripped everyone, and they began to praise God. "A great prophet has appeared among us," they said, and "God has helped his people."

1616 Profound and reverent fear seized them all, and they began to recognize God and praise and give thanks, saying, A great Prophet has appeared among us! And God has visited His people [in order to help and care for and provide for them]!

1717 This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.

1717 And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

1717 This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.

1717 This news about Jesus spread throughout Judea and all the surrounding countryside.

1717 And this report concerning [Jesus] spread through the whole of Judea and all the country round about.

A Question From John The Baptist

1818 The disciples of John reported to him about all these things.

1818 And the disciples of John shewed him of all these things.

1818 Then John's disciples told him about all these things. So John summoned two of his disciples

1818 John's disciples told him about all these things. So John called two of his disciples

1818 And John's disciples brought him [who was now in prison] word of all these things.

1919 Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"

1919 And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?

1919 and sent them to the Lord, asking, "Are You the One who is to come, or should we look for someone else?"

1919 and sent them to the Lord to ask, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?"

1919 And John summoned to him a certain two of his disciples and sent them to the Lord, saying, Are You He Who is to come, or shall we [continue to] look for another?

2020 When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"

2020 When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?

2020 When the men reached Him, they said, "John the Baptist sent us to ask You, 'Are You the One who is to come, or should we look for someone else?' "

2020 When the men had come to Jesus, they said, "John the Baptist has sent us to you to ask, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?'"

2020 So the men came to Jesus and said, John the Baptist sent us to You to ask, Are You the One Who is to come, or shall we [continue to] look for another?

2121 At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.

2121 And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.

2121 At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.

2121 At that time Jesus had healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and had given sight to many who were blind.

2121 In that very hour Jesus was healing many [people] of sicknesses and distressing bodily plagues and evil spirits, and to many who were blind He gave [ a free, gracious, joy-giving gift of] sight.

2222 And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.

2222 Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.

2222 He replied to them, "Go and report to John the things you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news preached to them.

2222 So he answered them, "Go and tell John what you have observed and heard: the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear again, the dead are raised, and the destitute hear the good news.

2222 So He replied to them, Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the good news (the Gospel) preached to them.

2323 "Blessed is he who does not take offense at Me."

2323 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

2323 And anyone who is not offended because of Me is blessed."

2323 How blessed is anyone who is not offended by me!"

2323 And blessed (happy -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from outward conditions -- "and to be envied) is he who takes no offense in Me and who is not hurt or resentful or annoyed or repelled or made to stumble [ whatever may occur].

2424 When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

2424 And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?

2424 After John's messengers left, He began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?

2424 When John's messengers had gone, Jesus began to ask the crowds about John. "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

2424 And the messengers of John having departed, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out into the desert to gaze on? A reed shaken and swayed by the wind?

2525 "But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!

2525 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.

2525 What then did you go out to see? A man dressed in soft robes? Look, those who are splendidly dressed and live in luxury are in royal palaces.

2525 Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look! Those who wear fine clothes and live in luxury are in royal palaces.

2525 Then what did you go out to see? A man dressed up in soft garments? Behold, those who wear fine apparel and live in luxury are in the courts or palaces of kings.

2626 "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.

2626 But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

2626 What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

2626 Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!

2626 What then did you go out to see? A prophet (a forthteller)? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

2727 "This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'

2727 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

2727 This is the one it is written about: Look, I am sending My messenger ahead of You; he will prepare Your way before You.

2727 This is the man about whom it is written, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'

2727 This is the one of whom it is written, Behold, I send My messenger before Your face, who shall make ready Your way before You.

2828 "I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."

2828 For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.

2828 I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he."

2828 I tell you, no one has ever been born who is greater than John. Yet even the least important person in the kingdom of God is greater than he."

2828 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; but he that is inferior [to the other citizens] in the kingdom of God is greater [in incomparable privilege] than he.

2929 When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.

2929 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.

2929 (And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God's way of righteousness, because they had been baptized with John's baptism.

2929 By having been baptized with John's baptism, all the people who listened, including the tax collectors, acknowledged God's justice.

2929 And all the people who heard Him, even the tax collectors, acknowledged the justice of God [in calling them to repentance and in pronouncing future wrath on the impenitent], being baptized with the baptism of John.

3030 But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.

3030 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.

3030 But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)

3030 But the Pharisees and the experts in the Law rejected God's plan for themselves by refusing to be baptized by John.

3030 But the Pharisees and the lawyers [of the Mosaic Law] annulled and rejected and brought to nothing God's purpose concerning themselves, by [refusing and] not being baptized by him [John].

3131 "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

3131 And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

3131 "To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?

3131 Jesus continued, "To what may I compare the people living today?

3131 So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?

3232 "They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'

3232 They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

3232 They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't weep!

3232 They're like little children who sit in the marketplace and shout to each other, "A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'

3232 They are like little children sitting in the marketplace, calling to one another and saying, We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we sang dirges and wailed [playing funeral], and you did not weep.

3333 "For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'

3333 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

3333 For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!'

3333 Because John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, yet you say, "He has a demon!'

3333 For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.

3434 "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'

3434 The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

3434 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'

3434 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look! He's a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!'

3434 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, Behold, a Man Who is a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and notorious sinners.

3535 "Yet wisdom is vindicated by all her children."

3535 But wisdom is justified of all her children.

3535 Yet wisdom is vindicated by all her children."

3535 Wisdom is vindicated by all her children."

3535 Yet wisdom is vindicated ( shown to be true and divine) by all her children [ by their life, character, and deeds].

A Sinful Woman Anoints Jesus' Feet

3636 Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.

3636 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.

3636 Then one of the Pharisees invited Him to eat with him. He entered the Pharisee's house and reclined at the table.

3636 Now one of the Pharisees invited Jesus to eat with him. So he went to the Pharisee's home and took his place at the table.

3636 One of the Pharisees asked Jesus to dine with him, and He went into the Pharisee's house and reclined at table.

3737 And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,

3737 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

3737 And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee's house. She brought an alabaster flask of fragrant oil

3737 There was a woman who was a notorious sinner in that city. When she learned that Jesus was eating at the Pharisee's home, she took an alabaster jar of perfume

3737 And behold, a woman of the town who was an especially wicked sinner, when she learned that He was reclining at table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment (perfume).

3838 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.

3838 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

3838 and stood behind Him at His feet, weeping, and began to wash His feet with her tears. She wiped His feet with the hair of her head, kissing them and anointing them with the fragrant oil.

3838 and knelt at his feet behind him. She was crying and began to wash his feet with her tears and dry them with her hair. Then she kissed his feet over and over again, anointing them constantly with the perfume.

3838 And standing behind Him at His feet weeping, she began to wet His feet with [her] tears; and she wiped them with the hair of her head and kissed His feet [affectionately] and anointed them with the ointment (perfume).

3939 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."

3939 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

3939 When the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "This man, if He were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching Him-she's a sinner!"

3939 Now the Pharisee who had invited Jesus saw this and told himself, "If this man were a prophet, he would have known who is touching him and what kind of woman she is. She's a sinner!"

3939 Now when the Pharisee who had invited Him saw it, he said to himself, If this Man were a prophet, He would surely know who and what sort of woman this is who is touching Him -- "for she is a notorious sinner (a social outcast, devoted to sin).

4040 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."

4040 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

4040 Jesus replied to him, "Simon, I have something to say to you." "Teacher," he said, "say it."

4040 Jesus told him, "Simon, I have something to ask you." "Teacher," he replied, "ask it."

4040 And Jesus, replying, said to him, Simon, I have something to say to you. And he answered, Teacher, say it.

4141 "A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.

4141 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

4141 "A creditor had two debtors. One owed 500 denarii, and the other 50.

4141 "Two men were in debt to a moneylender. One owed him 500 denarii, and the other 50.

4141 A certain lender of money [at interest] had two debtors: one owed him five hundred denarii, and the other fifty.

4242 "When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"

4242 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

4242 Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?"

4242 When they couldn't pay it back, he generously canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?"

4242 When they had no means of paying, he freely forgave them both. Now which of them will love him more?

4343 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."

4343 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

4343 Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.

4343 Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled." Jesus told him, "You have answered correctly."

4343 Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.

4444 Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.

4444 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

4444 Turning to the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she, with her tears, has washed My feet and wiped them with her hair.

4444 Then, turning to the woman, he told Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You didn't give me any water for my feet, but this woman has washed my feet with her tears and dried them with her hair.

4444 Then turning toward the woman, He said to Simon, Do you see this woman? When I came into your house, you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.

4545 "You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.

4545 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

4545 You gave Me no kiss, but she hasn't stopped kissing My feet since I came in.

4545 You didn't give me a kiss, but this woman, from the moment I came in, has not stopped kissing my feet.

4545 You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased [ intermittently] to kiss My feet tenderly and caressingly.

4646 "You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.

4646 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

4646 You didn't anoint My head with oil, but she has anointed My feet with fragrant oil.

4646 You didn't anoint my head with oil, but this woman has anointed my feet with perfume.

4646 You did not anoint My head with [cheap, ordinary] oil, but she has anointed My feet with [costly, rare] perfume.

4747 "For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."

4747 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

4747 Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that's why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little."

4747 So I'm telling you that her sins, as many as they are, have been forgiven, and that's why she has shown such great love. But the one to whom little is forgiven loves little."

4747 Therefore I tell you, her sins, many [as they are], are forgiven her -- "because she has loved much. But he who is forgiven little loves little.

4848 Then He said to her, "Your sins have been forgiven."

4848 And he said unto her, Thy sins are forgiven.

4848 Then He said to her, "Your sins are forgiven."

4848 Then Jesus told her, "Your sins are forgiven!"

4848 And He said to her, Your sins are forgiven!

4949 Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

4949 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

4949 Those who were at the table with Him began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

4949 Those who were at the table with them began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?"

4949 Then those who were at table with Him began to say among themselves, Who is this Who even forgives sins?

5050 And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."

5050 And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

5050 And He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

5050 But Jesus told the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

5050 But Jesus said to the woman, Your faith has saved you; go (enter) into peace [ in freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org