Parallel Verses

Thomas Haweis New Testament

And they who passed along, blasphemed him, shaking their heads, and saying, Aha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

New American Standard Bible

Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,

King James Version

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

Holman Bible

Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying, “Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days,

International Standard Version

Those who passed by kept insulting him, shaking their heads, and saying, "Ha! You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days

A Conservative Version

And those who passed by railed at him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou who destroy the temple, and build it in three days,

American Standard Version

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

Amplified

Those who were passing by were insulting Him with abusive and insolent language, wagging their heads [as a sign of contempt], and saying, “Ha! You who would destroy the temple and rebuild it in [only] three days,

An Understandable Version

And those who passed by the cross shouted abuse at Him and shook their heads [in derision], saying, "Ha, you who said you would destroy the Temple and rebuild it in three days,

Anderson New Testament

And those who passed by reviled him, shaking their heads, and saying: Aha! you that destroy the temple, and build it in three days,

Bible in Basic English

And those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,

Common New Testament

And those who passed by hurled insults at him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,

Daniel Mace New Testament

besides the people that pass'd by, shook their heads, and impiously said: ah, you that can destroy the temple, and rebuild it in three days,

Darby Translation

And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,

Godbey New Testament

And passing by they continued to blaspheme Him, wagging their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

Goodspeed New Testament

And the passers-by jeered at him, shaking their heads and saying, "Aha! you who would tear down the sanctuary and build one in three days!

John Wesley New Testament

And they that passed by, reviled him, wagging their heads and saying, Ah, thou that destroyest the temple,

Julia Smith Translation

And they going by blasphemed him, shaking their heads, and saying, Ali, thou loosing the temple, and building in three days,

King James 2000

And they that passed by derided him, wagging their heads, and saying, Ah, you that destroy the temple, and build it in three days,

Lexham Expanded Bible

And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! The one who would destroy the temple and rebuild [it] in three days,

Modern King James verseion

And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, Aha! You razing the temple and building it in three days,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And they that went by, railed on him: wagging their heads, and saying, "A wretch, that destroyest the temple and buildest it in three days.

Moffatt New Testament

Those who passed by scoffed at him, nodding at him in derision and calling, "Ha! You were to destroy the temple and build it in three days!

Montgomery New Testament

And the passers-by kept jeering at him, wagging their heads and saying. "Ah! you who were to 'destroy the sanctuary and rebuild it in three days,' save yourself!

NET Bible

Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, "Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,

Noyes New Testament

And they that passed by reviled him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it up in three days,

Sawyer New Testament

And those who passed by reviled him, wagging their heads, and saying, Aha, you that destroy the temple and build it in three days!

The Emphasized Bible

And, the passers-by, were reviling him, shaking their heads, and saying - Aha! thou who wast pulling down the shrine, and building one in three days!

Twentieth Century New Testament

The passers-by railed at him, shaking their heads, as they said: "Ah! you who 'destroy the Temple and build one in three days,

Webster

And they that passed by, railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

Weymouth New Testament

And all the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him and said, "Ah! you who were for destroying the Sanctuary and building a new one in three days,

Williams New Testament

And the passers-by kept hissing at Him, shaking their heads and saying, "Aha! You are the man who would tear down the temple and build another in three days!

World English Bible

Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,

Worrell New Testament

And those passing by railed on Him, wagging their beads, and saying, "Aha! Thou Who destroyest the temple, and buildest it in three days!

Worsley New Testament

And they that passed by reviled Him, shaking their heads and saying, Ah, thou that destroyest, the temple,

Youngs Literal Translation

And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, 'Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0


which, who, the things, the son,
Usage: 0

passed by
παραπορεύομαι 
Paraporeuomai 
pass by, go, pass
Usage: 5

railed on
βλασφημέω 
Blasphemeo 
Usage: 31

him

Usage: 0

κινέω 
Kineo 
Usage: 6


Usage: 0

κεφαλή 
Kephale 
Usage: 63

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

Ah
οὐά 
Oua 
ah
Usage: 1

thou that

which, who, the things, the son,
Usage: 0

καταλύω 
Kataluo 
Usage: 12

the temple
ναός 
Naos 
Usage: 39

οἰκοδομέω 
Oikodomeo 
Usage: 22

it in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

τρεῖς τρία 
Treis 
Usage: 51

References

Easton

Ah!

Hastings

Watsons

Context Readings

Jesus Is Crucified

28 And the scripture was fulfilled, which saith, "And he was reckoned among the transgressors." 29 And they who passed along, blasphemed him, shaking their heads, and saying, Aha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, 30 save thyself, and come down from the cross.


Cross References

Mark 14:58

We have heard him affirm, I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another not made with hands.

Matthew 26:61

said, This fellow said, I am able to pull down the temple of God, and to build it up in three days.

Matthew 27:39-40

And they who were passing by reviled him, shaking their heads,

John 2:18-22

The Jews then addressed him, and said to him, What miracle shewest thou, seeing thou actest thus?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain