Then arose Eliashib the high priest and his brethren the priests, and built the sheep-gate, they, hallowed it, and set up the doors thereof, - even unto the tower of Hammeah, hallowed they it, unto the tower of Hananel;

and above the gate of Ephraim, and upon the old gate, and upon the fish-gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even as far as the sheep-gate, - and they came to a stand, at the gate of the guard.

Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, As far as the gate of the corner;

And, one of the sons of Joiada, son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite, - therefore I chased him from me.

All the land shall turn into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, - and shall lift herself on high and abide in her own place, from the gate of Benjamin up to the place of the first gate, up to the corner gate, and from the tower of Hananeel up to the wine-presses of the king.

and, between the ascent of the pinnacle and the sheep-gate, repaired, the goldsmiths, and the traders.

Now there is in Jerusalem, at the Sheep-gate, a pool, which is called in Hebrew Bethzatha, - having, five porches.

Then shall the officers speak unto the people saying, Who is the man that hath built a new house and hath not dedicated it? let him go and return unto his house, - lest he die in the battle, and, another man dedicate it.

after him, zealously repaired Baruch son of Zabbai, a second length, - from the corner, unto the opening of the house of Eliashib, the high priest;

And it came to pass, when it was reported to Sanballat and Tobiah and to Geshem the Arabian and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and there was left therein no breach, - though, up to that time, the doors, had I not set up in the gates,

And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, - and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,

And Jeshua, begat Joiakim, - and Joiakim, begat Eliashib, and, Eliashib, begat Joiada;

And the priests and the Levites purified themselves, - and purified the people, and the gates, and the wall.

I will extol thee, O Yahweh, for thou hast drawn me up, - and not suffered my foes to rejoice over me.

In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.

Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;

Treasury of Scripture Knowledge

Summary

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

Bible References

Sanctified it

And the priests and the Levites purified themselves, - and purified the people, and the gates, and the wall.
Then shall the officers speak unto the people saying, Who is the man that hath built a new house and hath not dedicated it? let him go and return unto his house, - lest he die in the battle, and, another man dedicate it.
I will extol thee, O Yahweh, for thou hast drawn me up, - and not suffered my foes to rejoice over me.

The tower

and above the gate of Ephraim, and upon the old gate, and upon the fish-gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even as far as the sheep-gate, - and they came to a stand, at the gate of the guard.
Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, As far as the gate of the corner;
All the land shall turn into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, - and shall lift herself on high and abide in her own place, from the gate of Benjamin up to the place of the first gate, up to the corner gate, and from the tower of Hananeel up to the wine-presses of the king.
All Translations
A Conservative Version
American Bible Union New Testament
American Standard Version
Amplified
An Understandable Version
Anderson New Testament
Bible in Basic English
Common New Testament
Daniel Mace New Testament
Darby Translation
Emphatic Diaglott Bible
Godbey New Testament
Goodspeed New Testament
Holman Bible
International Standard Version
John Wesley New Testament
Julia Smith Translation
King James 2000
King James Version
Lexham Expanded Bible
Living Oracles New Testament
Modern King James verseion
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Moffatt New Testament
Montgomery New Testament
NET Bible
New American Standard Bible
New Heart English Bible
Noyes New Testament
Sawyer New Testament
The Emphasized Bible
Thomas Haweis New Testament
Twentieth Century New Testament
Webster
Weymouth New Testament
Williams New Testament
World English Bible
Worldwide English (NT)
Worrell New Testament
Worsley New Testament
Youngs Literal Translation