And Eliashib the great priest will rise up and his brethren the priests, and they will build the sheep gate; they consecrated it, and they will set up its doors, and even to the tower of Meah they consecrated, and even to the tower of Hananeel.

And from above to the gate of Ephraim, and over the old gate, and over the gate of fishes, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and even to the sheep gate: and, they stood in the gate of the prison.

Behold the days, says Jehovah, and the city was built to Jehovah, from the tower of Hananeel, even to the gate of the corner.

And from the sons of Joiada, son of Eliashib the great priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: and I shall cause him to flee from me.

He shall surround all the land as the desert from the hill to the pomegranate south of Jerusalem: and it was high, and she dwelt in her place from the gate of Benjamin even to the place of the first gate, even to the gate of the corner, and the tower of Hananeel even to the wine-presses of the king.

And between the going up of the turning to the sheep gate, held fast the goldsmiths and the merchants.

And there is in Jerusalem, at the sheep place a pool, in Hebrew called Bethesda, having five porches.

And the scribes spake to the people, saying, What man who built a new house and consecrated it not? be shall go and turn back to his house, lest he shall die in the war, and another man shall consecrate it

And after him Barach son of Zabbai, being ardent, held fast the second measure from the corner even to the entrance of the house of Eliashib the great priest

And it will be as it was heard by Sanballat and Tobiah, and by Geshem the Arabian, and by the rest of our enemies, that I built the wall and a breach was not left in it; also even to this time I set not up the doors in the gates;

And it will be as the wall was built, and I shall set up the doors, and the gate-keepers, and those singing, and the Levites will be appointed.

And Joshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

And the priests and the Levites will be purified, and they will purify the people and the gates and the wall

Chanting a song of consecration of the house of David. I will exalt thee, O Jehovah, for thou didst draw me out, and thou didst not gladden mine enemies to me.

In all thy ways know him, and he will make straight thy paths.

Honor Jehovah from thy substance, and from the first-fruits of all thy produce.

Treasury of Scripture Knowledge

Summary

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

Bible References

Sanctified it

And the priests and the Levites will be purified, and they will purify the people and the gates and the wall
And the scribes spake to the people, saying, What man who built a new house and consecrated it not? be shall go and turn back to his house, lest he shall die in the war, and another man shall consecrate it
Chanting a song of consecration of the house of David. I will exalt thee, O Jehovah, for thou didst draw me out, and thou didst not gladden mine enemies to me.

The tower

And from above to the gate of Ephraim, and over the old gate, and over the gate of fishes, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and even to the sheep gate: and, they stood in the gate of the prison.
Behold the days, says Jehovah, and the city was built to Jehovah, from the tower of Hananeel, even to the gate of the corner.
He shall surround all the land as the desert from the hill to the pomegranate south of Jerusalem: and it was high, and she dwelt in her place from the gate of Benjamin even to the place of the first gate, even to the gate of the corner, and the tower of Hananeel even to the wine-presses of the king.
All Translations
A Conservative Version
American Bible Union New Testament
American Standard Version
Amplified
An Understandable Version
Anderson New Testament
Bible in Basic English
Common New Testament
Daniel Mace New Testament
Darby Translation
Emphatic Diaglott Bible
Godbey New Testament
Goodspeed New Testament
Holman Bible
International Standard Version
John Wesley New Testament
Julia Smith Translation
King James 2000
King James Version
Lexham Expanded Bible
Living Oracles New Testament
Modern King James verseion
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Moffatt New Testament
Montgomery New Testament
NET Bible
New American Standard Bible
New Heart English Bible
Noyes New Testament
Sawyer New Testament
The Emphasized Bible
Thomas Haweis New Testament
Twentieth Century New Testament
Webster
Weymouth New Testament
Williams New Testament
World English Bible
Worldwide English (NT)
Worrell New Testament
Worsley New Testament
Youngs Literal Translation