And Eliashib the high priest gat him up with his brethren the priests, and builded the Sheep-gate. They hallowed it, and set up the doors of it: even unto the tower of Meah hallowed they it, namely unto the tower of Hananel.

and to the port of Ephraim, and to the Oldgate, and to the Fishgate, and to the tower of Hananel, and to the tower of Meah, until the Sheepgate. And in the prison gate they stood still,

Behold, the days come, sayeth the LORD, that the city of the LORD shall be enlarged from the tower of Hananel, unto the gate of the corner wall.

And one of the children of Jehoiada, the son of Eliashib the high priest, had made a contract with Sanballat the Horonite: but I chased him from me.

Men shall go about the whole earth, as upon a field: from Geba to Rimmon, and from the south to Jerusalem. She shall be set up, and inhabited in her place: from Benjamin's port, unto the place of the first port, and unto the corner port: and from the tower of Hananel, unto the king's wine presses.

And between the parlor of the corner unto the Sheepgate builded the goldsmiths and the merchants.

And there is at Jerusalem, by the slaughterhouse, a pool called in the Hebrew tongue, Bethesda; having five porches,

And let the officers speak unto the people, saying, 'If any man have built a new house and have not dedicate it, let him go and return to his house lest he die in the battle, and another dedicate it.

After him Baruch the son of Zabbai builded the other piece worshipfully and costly, from the corner unto the door of the house of Eliashib the high priest.

And when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arabian, and the others of our enemies heard that I had builded the wall, and that there were no more gaps therein - howbeit at the same time had I not hanged the doors upon the gates -

Now when we had builded the wall I hanged on the doors; and the porters, singers and Levites were appointed.

Jeshua begat Joiakim, Joiakim begat Eliashib, Eliashib begat Joiada.

And the priests and Levites purified themselves, and cleansed the people, the gates and the wall.

{A Psalm and song of the dedication of the house of David} I will magnify thee, O LORD; for thou hast set me up, and not suffered my foes to triumph over me.

In all thy ways have respect unto him, and he shall order thy goings.

Honour the LORD with thy substance, and with the firstlings of all thine increase:

Treasury of Scripture Knowledge

Summary

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

Bible References

Sanctified it

And the priests and Levites purified themselves, and cleansed the people, the gates and the wall.
And let the officers speak unto the people, saying, 'If any man have built a new house and have not dedicate it, let him go and return to his house lest he die in the battle, and another dedicate it.
{A Psalm and song of the dedication of the house of David} I will magnify thee, O LORD; for thou hast set me up, and not suffered my foes to triumph over me.

The tower

and to the port of Ephraim, and to the Oldgate, and to the Fishgate, and to the tower of Hananel, and to the tower of Meah, until the Sheepgate. And in the prison gate they stood still,
Behold, the days come, sayeth the LORD, that the city of the LORD shall be enlarged from the tower of Hananel, unto the gate of the corner wall.
Men shall go about the whole earth, as upon a field: from Geba to Rimmon, and from the south to Jerusalem. She shall be set up, and inhabited in her place: from Benjamin's port, unto the place of the first port, and unto the corner port: and from the tower of Hananel, unto the king's wine presses.
All Translations
A Conservative Version
American Bible Union New Testament
American Standard Version
Amplified
An Understandable Version
Anderson New Testament
Bible in Basic English
Common New Testament
Daniel Mace New Testament
Darby Translation
Emphatic Diaglott Bible
Godbey New Testament
Goodspeed New Testament
Holman Bible
International Standard Version
John Wesley New Testament
Julia Smith Translation
King James 2000
King James Version
Lexham Expanded Bible
Living Oracles New Testament
Modern King James verseion
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Moffatt New Testament
Montgomery New Testament
NET Bible
New American Standard Bible
New Heart English Bible
Noyes New Testament
Sawyer New Testament
The Emphasized Bible
Thomas Haweis New Testament
Twentieth Century New Testament
Webster
Weymouth New Testament
Williams New Testament
World English Bible
Worldwide English (NT)
Worrell New Testament
Worsley New Testament
Youngs Literal Translation