Paul And Timothy's Greeting To Philemon, Apphia, And Archippus

1 Paul, the prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy, to Philemon the beloved also our fellow-laborer,

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

1 (A)Paul, (B)a prisoner of (C)Christ Jesus, and (D)Timothy (a)our brother,To Philemon our beloved brother and (E)fellow worker,

1 Paul,(A) a prisoner(B) of Christ Jesus,(C) and Timothy(D) our brother:To Philemon our dear friend and coworker,

1 1From: Paul, a prisoner of the Messiah Jesus, and Timothy our brother. To: Philemon our dear friend and fellow worker,

2 and to sister Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and the church in your house.

2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

2 and to Apphia (b)(F)our sister, and to (G)Archippus our (H)fellow soldier, and to (I)the church in your house:

2 to Apphia our sister,(a) to Archippus(E) our fellow soldier,(F) and to the church that meets in your home.(G)

2 2to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 (J)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Philemon's Love And Faith

4 I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers,

4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

4 (K)I thank my God always, making mention of you in my prayers,

4 I always thank my God when I mention you in my prayers,

4 I always thank my God when I mention you in my prayers,

5 hearing about your divine love, and the faith which you have toward the Lord Jesus, and all the saints;

5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

5 because I (L)hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the (c)saints;

5 because I hear of your love(H) and faith toward(b) the Lord Jesus and for all the saints.

5 because I keep hearing about your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.

6 in order that the fellowship of your faith may be efficient in the perfect knowledge of every good thing which is in you toward Christ.

6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective (d)through the (M)knowledge of every good thing which is in you (e)for Christ’s sake.

6 I pray that your participation in the faith may become effective(I) through knowing every good thing(J) that is in us(c) for the glory of Christ.

6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every blessing that is ours in the Messiah.

7 For I had much joy and consolation over your divine love, because the affections of the saints have been refreshed by you, O brother.

7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

7 For I have come to have much (N)joy and comfort in your love, because the (f)hearts of the (g)saints have been (O)refreshed through you, brother.

7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed(K) through you, brother.

7 For I have received considerable joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed, brother, through you.

An Appeal For Onesimus

8 Therefore, having much boldness in Christ to command you to that which is appropriate,

8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

8 Therefore, (P)though I have (h)enough confidence in Christ to order you to do what is (Q)proper,

8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,

8 For this reason, although in the Messiah I have complete freedom to order you to do what is proper,

9 on account of the divine love, I the more exhort you, being such as Paul the aged, and now also the prisoner of Jesus Christ.

9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9 yet for love’s sake I rather (R)appeal to you—since I am such a person as Paul, (i)the (S)aged, and now also (T)a prisoner of (U)Christ Jesus—

9 I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man(d) and now also as a prisoner(L) of Christ Jesus,

9 I prefer to make my appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner of the Messiah Jesus,

10 I exhort you concerning my son, whom I begat in my bonds, Onesimus,

10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

10 I (V)appeal to you for my (W)child (j)(X)Onesimus, whom I have begotten in my (k)imprisonment,

10 appeal to you for my son,(M) Onesimus.(e)(N) I fathered(f)(O) him while I was in chains.

10 appeal to you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.

11 him at one time unprofitable to you, but now profitable both to you and to me: whom I have sent back to you,

11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.

11 Once he was useless to you, but now he is useful both to you and to me.

11 Once he was useless to you, but now he is very useful both to you and to me.

12 him, that is my own heart.

12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

12 I am sending him back to you as a part of myself.(g)(h)

12 As I send him back, it's like I'm coming along with him.

13 Whom I did wish to have with me, in order that he might minister unto me in your stead in the bonds of the gospel:

13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my (l)(Y)imprisonment for the gospel;

13 I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place.

13 I wanted to keep him with me so that he could serve me in your place during my imprisonment for the gospel. forced, but voluntary.

14 but without your consent I did not wish to do anything; in order that your good might not be by constraint, but by the free will:

14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would (Z)not be, in effect, by compulsion but of your own free will.

14 But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.

14 Yet I did not want to do anything without your consent, so that your good deed might not be something

15 for on this account he suddenly departed from you for an hour, that you might have him back forever;

15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

15 For perhaps (AA)he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,

15 For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently,

15 15Perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you could have him back forever,

16 no longer as a slave, but more than a slave, a brother beloved, especially to me, and much more to you, both in the flesh and in the Lord:

16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

16 (AB)no longer as a slave, but more than a slave, (AC)a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both (AD)in the flesh and in the Lord.

16 no longer as a slave, but more than a slave—as a dearly loved brother. He is especially so to me, but even more to you, both in the flesh(P) and in the Lord.(i)(Q)

16 16no longer as a slave but better than a slave as a dear brother, especially to me, but even more so to you, both as a person and as a believer.

17 if then you have me a comrade, receive him as myself.

17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

17 If then you regard me a (AE)partner, accept him as you would me.

17 So if you consider me a partner, accept(R) him as you would me.

17 17So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.

18 If he has wronged you as to anything, or owes you anything, charge this to me.

18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;

18 And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.(S)

18 18If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!

19 I Paul have written with my own hand, I will pay it: not that I may say to you that you even owe yourself to me.

19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

19 (AF)I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it ((AG)not to (m)mention to you that you owe to me even your own self as well).

19 I, Paul, write this with my own hand:(T) I will repay it—not to mention to you that you owe me even your own self.

19 19I, Paul, am writing this with my own hand: I will repay it. (I will not mention to you that you owe me your very life.)

20 Yea, brother, let me rejoice over you in the Lord: refresh my heart in Christ.

20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; (AH)refresh my heart in Christ.

20 Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

20 20Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!

21 Having confidence in your obedience I have written to you, knowing that you will do even more than those things which I say.

21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

21 (AI)Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

21 Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.

21 21Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.

22 And at the same time also prepare for me a lodging: for I hope that through your prayers I will be consigned unto you.

22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

22 At the same time also prepare me a (AJ)lodging, for (AK)I hope that through (AL)your prayers (AM)I will be given to you.

22 But meanwhile, also prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

22 22Meanwhile, prepare a guest room for me, too, for I am hoping through your prayers to be returned to you.

Greetings From Paul's Coworkers

23 Epaphras, my fellow-soldier in Christ Jesus;

23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

23 (AN)Epaphras, my (AO)fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

23 Epaphras,(U) my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do

23 23Epaphras, my fellow prisoner in the Messiah Jesus, sends you greetings,

24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers, salute you.

24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

24 as do (AP)Mark, (AQ)Aristarchus, (AR)Demas, (AS)Luke, my (AT)fellow workers.

24 Mark,(V) Aristarchus,(W) Demas, and Luke,(X) my coworkers.

24 24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25 (AU)The grace of the Lord Jesus Christ be (AV)with your spirit.(n)

25 The grace of the Lord(j)(Y) Jesus Christ be with your spirit.(Z)

25 May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit! Amen.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org