1 Adão, Sete, Enos,

1 Adão, Sete, Enos,

1 Adam, Adão; Shet, Sete; Enosh, Enos;

1 Adam, Seth, Enosh,

2 Cainã, Maalalel, Jarede,

2 Quenã, Maalalel, Jarede,

2 Cainã, Maalaleel, Jarede,

2 Kenan, Mahalalel, Jared,

3 Enoque, Metusalém, Lameque,

3 Enoque, Matusalém, Lameque,

3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé,

3 Enoch, Methuselah, Lamech,

4 Noé, Sem, Cam e Jafé.

4 Noé, Sem, Cão e Jafé.

4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.

4 Noah, Shem, Ham and Japheth.

5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.

5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.

6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.

6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.

7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Tarsis, Quitim e Rodanim.

7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.

8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.

8 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.

8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.

9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. E estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedán.

9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.

10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

10 Cuxe gerou Ninrode, que se constituiu no primeiro homem poderoso na terra.

10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,

11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

11 Mizraim deu origem a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

11 Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,

12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.

12 os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

12 Patruim, Casluim, que deu origem aos casluítas, dos quais nasceram os filisteus; e Caftorim, que deu origem aos caftoritas.

12 Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.

13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,

13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,

13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,

14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,

14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

14 e também os jebuseus, amorreus, girgaseus,

14 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,

15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,

15 heveus, arqueus, sineus,

15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,

16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.

16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

16 arvadeus, zemareus e hamateus.

16 the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.

17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.

17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. E estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.

17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.

18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.

18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

18 Arfaxade deu origem a Selá, e este gerou Héber.

18 Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.

19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.

19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

19 A Héber nasceram dois filhos: um deles recebeu o nome de Pelég, Pelegue, que significa Divisão, pois em sua época a terra foi repartida; seu irmão chamou-se Ioctán, Joctã.

19 Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,

20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,

20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,

21 Hadorão, Uzal, Diclá,

21 Hadorão, Uzal, Dicla,

21 Hadoram, Uzal, Diklah,

22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,

22 Ebal, Abimael, Sebá,

22 Ebal, Abimael, Sabá,

22 Ebal, Abimael, Sheba,

23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.

23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

23 Ofir, Havilá e Jobate, todos esses descendentes de Joctã.

23 Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

24 Sem, Arfaxade, Selá,

24 Sem, Arfaxade, Selá;

24 Sem, Arfaxade, Selá,

24 Shem, Arpachshad, Shelah,

25 Héber, Pelegue, Reú,

25 Eber, Pelegue, Reú;

25 Héber, Pelegue, Reú,

25 Eber, Peleg, Reu,

26 Serugue, Naor, Tera,

26 Serugue, Naor, Tera;

26 Serugue, Naor, Terá

26 Serug, Nahor, Terah,

27 Abrão, que é Abraão.

27 Abrão, que é Abraão.

27 e Avram, Abrão, que se tornou Avraham, Abraão.

27 Abram, that is Abraham.

28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.

28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

28 Estes foram os filhos de Abraão: Its’hac, Isaque e Ishmael, Ismael.

28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.

29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,

29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

29 E foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o primogênito de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,

29 These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,

30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses, portanto, foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.

32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.

32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

32 Estes, a seguir, foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.

32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.

33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes da concubina Quetura.

33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.

35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.

36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; Timna e Amaleque.

36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.

37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.

38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.

38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.

38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã. Lotã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.

40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.

40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.

40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.

41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.

41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

41 Aná gerou Disom. E os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

41 The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.

42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.

42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

42 Estes foram os filhos de Ezer: Bilã, Zaavã e Jaacã. E os filhos de Disã foram: Uz e Arã.

42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.

43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

43 São estes, pois, os reis que governaram sobre a terra de Edom, antes que os israelitas recebessem um rei: Belá, filho de Beor, natural da cidade de Dinabá.

43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.

44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

45 Após a morte do rei Joabe, governou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.

45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.

46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

46 Husam morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.

47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.

47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

47 Depois da morte de Hadade, reinou em seu lugar Samlá da cidade de Samlá de Masreca.

47 When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.

48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.

48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

48 Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates.

48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.

49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.

49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

49 Com a morte de Saul assumiu o trono, Baal-Hanã, filho de Achor, e reinou em seu lugar.

49 When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.

50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi aclamado seu sucessor e reinou em seu lugar. Ele era da cidade de Paí, e o nome de sua esposa era Mehetavel bat Matred, Meetabel filha de Matrede e neta de Mezaabe.

50 When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,

51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

51 Depois da morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,

51 Then Hadad died.Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,

52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

52 Oolibama, Elá, Pinom,

52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

53 Quenaz, Temã, Mibzar,

53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

54 Magdiel e Irã. Foram esses os líderes e chefes de Edom.

54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org