1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.

2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.

2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.

2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.

3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do SENHOR, pelo que o matou.

3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:

3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá. Estes três filhos lhe nasceram da filha de Sua, a Cananeia; e Er, o primogênito de Judá, praticou o que o SENHOR desaprova e por causa da sua conduta perversa o matou.

3 The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, so He put him to death.

4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.

4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.

4 Contudo, Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; e Judá foi pai de cinco filhos ao todo.

4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.

5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.

5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:

5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.

5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.

6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.

6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.

6 E os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.

6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.

7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.

7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.

7 O filho de Carmi foi Acar. Ele foi conhecido como o perturbador de Israel e causou grande desgraça à nação ao violar a proibição de se apossar de objetos sagrados.

7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.

8 E o filho de Etã foi Azarias.

8 De Etã foi filho Azarias.

8 E o filho de Etã foi Azarias.

8 The son of Ethan was Azariah.

9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.

9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.

9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram: Jerameel, Rão e Kelubai, Calebe.

9 Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.

10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;

10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;

10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, príncipe e líder dos filhos de Judá;

10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;

11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;

11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;

11 Naassom gerou Salmá, Salmom, e Salmom gerou a Boaz;

11 Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,

12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;

12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;

12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou Jessé.

12 Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;

13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro,

13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,

13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito; o segundo filho foi Abinadabe, o terceiro chamou-se Simeia,

13 and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,

14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,

14 Netanel o quarto, Radai o quinto,

14 o quarto Natanael, o quinto Radai,

14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,

15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.

15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;

15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.

15 Ozem the sixth, David the seventh;

16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.

16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.

16 As irmãs deles foram: Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.

16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.

17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.

17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.

17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jeter.

17 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.

18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.

18 E Calev ben Hetsron, Calebe filho de Hezrom, teve, com sua esposa Azuba, uma filha chamada Jeriote. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.

18 Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.

19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.

19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.

19 Com a morte de Azuba, Calebe tomou por esposa a Efrate, com quem teve Hur.

19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.

20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.

20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.

20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezabel.

20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.

21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.

21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.

21 Algum tempo mais tarde, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, abba, pai e mestre, de Gileade, e ela deu à luz um filho que recebeu o nome de Segube.

21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.

22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.

22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.

22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.

23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.

23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.

23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, as fazendas Jair, bem como Kenat e suas aldeias ao redor; ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.

23 But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.

24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.

24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.

24 E, depois da morte de Hezrom, em Calev-Efratá, Calebe de Efrata, a mulher de Hezrom, Abia, deu à luz um filho chamado Asur, que foi o fundador de Tecoa.

24 After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.

25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.

25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.

25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho primogênito de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.

25 Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.

26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.

26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.

26 Jerameel teve outra esposa, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.

26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.

27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.

27 Estes foram os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.

27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.

28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada. E estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

28 The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.

29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.

29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.

29 O nome da esposa de Abisur era Abiail, que lhe deu dois filhos: Abã e Molide.

29 The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.

30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.

30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.

30 E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos.

30 The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.

31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.

31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.

31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, que foi pai de Alai.

31 The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.

32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.

32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.

32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter também morreu sem ter filhos.

32 The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.

33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.

33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.

33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses, portanto, os descendentes de Jerameel.

33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.

34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:

34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Entretanto, tinha Sesã um escravo egípcio, cujo nome era Jará.

34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.

35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.

35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.

35 Concedeu, pois, Sesã uma de suas filhas por esposa a Jara, seu servo, e esta deu-lhe um filho chamado Atai.

35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.

36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.

36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,

36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,

36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,

37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.

37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,

37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,

37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,

38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.

38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,

38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,

38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,

39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.

39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,

39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,

39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,

40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.

40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,

40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,

40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,

41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.

41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.

41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.

41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.

42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.

42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.

42 Estes foram, pois, os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o filho primogênito, que tornou-se pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.

42 Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.

43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.

43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.

43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.

43 The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.

44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.

44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.

44 Sema gerou Raão, que veio a ser pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.

44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.

45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.

45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.

45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi pai de Bet-Tsur, Bete-Zur.

45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.

46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.

46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.

46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e a Mosa, e também a Gazez. Harã deu origem à cidade de Gazez.

46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.

47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.

47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.

47 E foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.

47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.

48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.

48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.

48 A concubina de Calebe, Maaca, deu à luz dois filhos: Seber e Tiraná.

48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.

49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.

49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.

49 E Maaca ainda teve Saafe, que se tornou pai e líder da cidade de Madmana; e Seva, que foi pai e líder de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.

49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.

50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,

50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,

50 Estes foram os descendentes de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrate: Sobal, pai e fundador de Quiriate-Jearim,

50 These were the sons of Caleb.The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,

51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.

51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.

51 Salma, pai e fundador de Belém, e Harefe, pai e fundador de Bete-Gader.

51 Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.

52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.

52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.

52 Os descendentes de Sobal, pai e fundador de Quiriate-Jearim, foram os habitantes de Haroé, metade dos manaatitas,

52 Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,

53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.

53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.

53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses tiveram origem os zorateus e os estaloeus.

53 and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.

54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.

54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.

54 Os descendentes de Salma foram os cidadãos de Belém e de Atrot-Bet-Ioav, Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoritas,

54 The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.

55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

55 e os grupos familiares dos escrivãos que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado e pai da Casa de Bet-Rehav, Clã de Recabe.

55 The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org