1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

1 Então todo o Israel se reuniu em torno de Davi, em Hebrom, exclamando: “Vê, somos de teus ossos e de tua carne!

1 Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.

2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o SENHOR, teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.

2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.

2 Mesmo antes, quando Saul ainda reinava, eras tu quem liderava Israel nas batalhas. E Yahweh, o teu Deus, te declarou: ‘Tu pastorearás o meu povo Israel, sim, serás príncipe e governarás sobre todos os israelenses’”

2 In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”

3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o SENHOR; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR pelo ministério de Samuel.

3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.

3 Então todos os anciãos e demais autoridades de Israel dirigiram-se ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde se celebrou um pacto com elas perante o SENHOR, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme Yahweh havia predito por meio de Samuel.

3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.

4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.

4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.

4 Então Davi marchou para Jerusalém, conhecida também como Ievus, Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

4 Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.

5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

5 advertiram a Davi dizendo: “Tu não entrarás aqui!” Contudo, Davi conquistou a fortaleza de Tsíon, Sião, que se tornou a Cidade de Davi.

5 The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).

6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.

6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.

6 Naquele dia Davi anunciou: “Quem ferir primeiro os jebuseus será o primeiro comandante!” E Joabe, filho de Zeruia, conseguiu o privilégio de tornar-se comandante porque foi o primeiro a atingir aqueles inimigos.

6 Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.

7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

7 Então o rei Davi passou a morar nessa cidade fortificada e por esse motivo ela foi chamada de Cidade de Davi.

7 Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.

8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o aterro, chamado Milo, até os muros ao redor, e Joabe reformou todo o restante da cidade.

8 He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.

9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o SENHOR dos Exércitos era com ele

9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.

9 Davi tornava-se cada dia mais forte e respeitado, porquanto Yahweh, o SENHOR dos Exércitos estava com ele.

9 David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.

10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do SENHOR, no tocante a Israel.

10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

10 Eis os chefes dos valentes soldados de Davi, que em cooperação com todo o povo de Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo país, conforme Yahweh, o SENHOR, havia prometido em sua Palavra.

10 Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.

11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.

11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.

11 Esta, portanto, é a lista desses homens ilustres: Jasobe-Baal, Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais, chamado de o capitão dos trinta, o qual matou em uma mesma batalha trezentos homens, manejando extraordinariamente sua lança.

11 These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.

12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.

12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.

12 Em seguida, Eleazar, filho de Dodô, de Aoi, um dos três principais guerreiros do rei.

12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.

13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.

13 Ele esteve com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

13 He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.

14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o SENHOR um grande livramento.

14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.

14 mas eles mantiveram sua posição militar no meio da plantação. Eles a defenderam e mataram muitos filisteus; e o SENHOR os livrou com uma grande vitória.

14 They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.

15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.

15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.

15 Três dos trinta capitães desceram ao penhasco para se encontrar com Davi, na caverna de Adulão. Enquanto isso, o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.

15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.

16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

16 Estando o rei Davi nesse esconderijo fortificado e o destacamento filisteu na cidade de Belém,

16 David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?

17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!

17 Davi teve um desejo e exclamou: “Quem me dera beber água do povo de Belém, que está perto da porta da cidade!”

17 David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o SENHOR.

18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,

18 Então aqueles três homens invadiram o acampamento dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava perto da entrada da cidade, e a trouxeram a Davi. Porém Davi não se sentiu digno de bebê-la sozinho, e a derramou como oferta diante do SENHOR,

18 So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;

19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.

19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.

19 e declarou: “Ó meu Deus, eu jamais faria tal coisa! Poderia eu beber o sangue destes homens valorosos? Eles arriscaram a vida para trazer esta água para mim!” De maneira que não a quis beber. Assim procederam aqueles três guerreiros.

19 and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.

20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.

20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Manejando com perícia sua lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

20 As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.

21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.

21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.

21 Ele foi honrado duas vezes mais do que todos os guerreiros do batalhão dos Trinta e foi promovido a chefe deles, mas nunca se igualou aos três primeiros e ilustres guerreiros do rei.

21 Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.

22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.

22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

22 E havia também o guerreiro Benaiá ben Iehoiadá, Benaia filho de Joiada, natural de Cabzeel, guerreiro de grandes feitos. Ele matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão numa caverna, na estação das neves.

22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.

23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.

23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.

23 Matou também um soldado egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Ainda que o egípcio manejasse grande lança de guerra que mais parecia uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou munido apenas de um cajado. Conseguiu arrancar a lança das mãos do egípcio e com ela o matou.

23 He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.

24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

24 Por haver realizado tais feitos notáveis, Benaia, filho de Joiada, tornou-se igualmente famoso, como os três ilustres guerreiros do rei.

24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

25 Dos Trinta ele era o mais famoso, todavia também não se igualou em valor aos três primeiros; e Davi o promoveu ao comando da sua guarda pessoal.

25 Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.

26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;

26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

26 Os outros valorosos guerreiros dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

26 Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;

27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;

27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;

27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;

31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;

31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;

32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;

32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, de Arbate;

32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.

33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;

33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;

35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.

35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;

37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;

37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;

38 Joel, irmão de Natã; Milbar, filho de Hagri;

38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;

39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;

40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;

40 Ira e Garebe, de Jatir;

40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;

42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;

42 Adina, filho de Siza, de Rúben, notável líder dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;

43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;

43 Hanã, filho de Maacá; Josafá, de Mitene;

43 Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,

44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;

45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;

45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

45 Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,

46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,

46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;

46 Eliel, de Maave; Jeribal e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

46 Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.

47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

47 Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org