1 E Yahweh disse mais a Jó:

1 Respondeu mais o SENHOR a Jó e disse:

1 Disse mais o Senhor a Jó:

1 Then the Lord said to Job,

2 “Porventura aquele que contende com Shaddai, o Todo-Poderoso, terá argumentos para contestá-lo? Que responda, pois, a Deus aquele que o censura!”

2 Porventura, o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? Quem assim argúi a Deus, que responda a estas coisas.

2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.

2 “Will the faultfinder contend with the Almighty?Let him who reproves God answer it.”

3 Eis, então, que Jó abre a boca para responder a Yahweh:

3 Então, Jó respondeu ao SENHOR e disse:

3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:

3 Then Job answered the Lord and said,

4 “Sou pecador, como posso dignar-me a responder-te? Pelo contrário, tapo a minha boca com as mãos para evitar as palavras más.

4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.

4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.

4 “Behold, I am insignificant; what can I reply to You?I lay my hand on my mouth.

5 Falei uma vez, mas não repetirei, ou mesmo duas vezes, porém não insistirei.”

5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

5 “Once I have spoken, and I will not answer;Even twice, and I will add nothing more.”

6 Então, do meio do redemoinho, o SENHOR dirigiu sua palavra a Jó:

6 Então, o SENHOR respondeu a Jó desde a tempestade e disse:

6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:

6 Then the Lord answered Job out of the storm and said,

7 “Prepara-te, como ser humano que és; Eu te indagarei e tu me responderás.

7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

7 “Now gird up your loins like a man;I will ask you, and you instruct Me.

8 Tu me submeterás a juízo? Haverás de condenar-me para te justificar?

8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?

8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?

8 “Will you really annul My judgment?Will you condemn Me that you may be justified?

9 Tens um braço tão forte quanto o de Deus, e tua voz pode trovejar como a dele?

9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?

9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?

9 “Or do you have an arm like God,And can you thunder with a voice like His?

10 Se for assim, então enfeita-te de excelência e dignidade; veste a ti de glória e esplendor.

10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.

10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.

10 “Adorn yourself with eminence and dignity,And clothe yourself with honor and majesty.

11 Derrama, pois, a fúria da tua ira, atenta para todo arrogante e abate-o.

11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

11 “Pour out the overflowings of your anger,And look on everyone who is proud, and make him low.

12 Olha para todo presunçoso e humilha-o; pisa com os pés os ímpios e malvados onde quer que se refugiem.

12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.

12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

12 “Look on everyone who is proud, and humble him,And tread down the wicked where they stand.

13 Enterra-os todos juntos no pó; amarra-os na prisão dos mortos.

13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.

13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.

13 “Hide them in the dust together;Bind them in the hidden place.

14 Então eu também confessarei que a tua mão direita poderá te dar a vitória.

14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.

14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.

14 “Then I will also confess to you,That your own right hand can save you.

15 Atenta, pois, para o behemôth, esse hipopótamo estranho, que Eu criei, da mesma maneira que criei a ti. Ele se alimenta da relva como o boi.

15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.

15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

15 “Behold now, Behemoth, which I made as well as you;He eats grass like an ox.

16 A sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do ventre.

16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.

16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.

16 “Behold now, his strength in his loinsAnd his power in the muscles of his belly.

17 Ele enrijece a cauda como o cedro e a agita; os nervos de suas coxas são entrelaçados.

17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.

17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.

17 “He bends his tail like a cedar;The sinews of his thighs are knit together.

18 Seus ossos são como canos de bronze, e suas pernas como pilares de ferro.

18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.

18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.

18 “His bones are tubes of bronze;His limbs are like bars of iron.

19 Ele é uma obra-prima entre os feitos de Deus. Contudo, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada e dominá-lo a qualquer momento.

19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.

19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.

19 “He is the first of the ways of God;Let his maker bring near his sword.

20 Os montes lhes oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.

20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

20 “Surely the mountains bring him food,And all the beasts of the field play there.

21 Ele repousa debaixo dos lotos, no esconderijo dos juncos e no pântano.

21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.

21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

21 “Under the lotus plants he lies down,In the covert of the reeds and the marsh.

22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

22 “The lotus plants cover him with shade;The willows of the brook surround him.

23 Quando o rio se enfurece e transborda, ele não teme; sente-se plenamente seguro, ainda que o Jordão chegue às suas bordas.

23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.

23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.

23 “If a river rages, he is not alarmed;He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

24 Poderá alguém capturá-lo quando estiver olhando ou ferir-lhe o nariz por meio de uma armadilha?

24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?

24 “Can anyone capture him when he is on watch,With barbs can anyone pierce his nose?

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org