Seven Angels With Seven Last Plagues
1 I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God's wrath is finished.
1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
1 Then I saw (A)another sign in heaven, great and marvelous, (B)seven angels who had (C)seven plagues, which are (D)the last, because in them the wrath of God is finished.
1 Then I saw another great and awe-inspiring sign(a) in heaven:(A) seven angels with the seven last plagues, for with them, God’s wrath will be completed.(B)
1 I saw another sign in heaven. It was both spectacular and amazing. There were seven angels with the seven last plagues, with which God's wrath is completed.
2 I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God.
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
2 And I saw something like a (E)sea of glass mixed with fire, and those who had (F)been victorious (a)over the (G)beast and (H)his image and the (I)number of his name, standing on the (J)sea of glass, holding (K)harps of God.
2 I also saw something like a sea of glass(C) mixed with fire, and those who had won the victory over the beast, his image,(b) and the number of his name, were standing on the sea of glass with harps from God.(c)(D)
2 Then I saw what looked like a sea of glass mixed with fire. Those who had conquered the beast, its image, and the number of its name were standing on the sea of glass holding God's harps in their hands.
3 They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty. Righteous and true are your ways, O King eternal.
3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
3 And they *sang the (L)song of Moses, (M)the bond-servant of God, and the (N)song of the Lamb, saying,“(O)Great and marvelous are Your works,(P)O Lord God, the Almighty;Righteous and true are Your ways,(Q)King of the (b)nations!
3 They sang the song of God’s servant Moses(E) and the song of the Lamb:Great and awe-inspiring are Your works,Lord God, the Almighty;righteous and true are Your ways,King of the Nations.(d)
3 They sang the song of God's servant Moses and the song of the lamb: "Your deeds are both spectacular and amazing, Lord God Almighty. Your ways are just and true, King of the nations.
4 Who would not fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."
4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
4 “(R)Who will not fear, O Lord, and glorify Your name?For You alone are holy;For (S)all the nations will come and worship before You,For Your (c)(T)righteous acts have been revealed.”
4 Lord, who will not fearand glorify Your name?Because You alone are holy,for all the nations will comeand worship before Youbecause Your righteous actshave been revealed.
4 Lord, who won't fear and praise your name? For you alone are holy, and all the nations will come and worship you because your judgments have been revealed."
5 After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
5 After these things I looked, and (U)the (d)temple of the (V)tabernacle of testimony in heaven was opened,
5 After these things, I looked, and the Temple, which is the Tent of Testimony in heaven, was open!
6 The seven angels came out of the temple who had the seven plagues, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their chests.
6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
6 and the (W)seven angels who had the seven plagues (X)came out of the (e)temple, clothed in (f)linen, clean and bright, and (Y)girded around their chests with golden sashes.
6 Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests.
6 The seven angels with the seven plagues came out of the Temple wearing clean, shining linen with gold sashes around their chests.
7 One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
7 Then one of the (Z)four living creatures gave to the (AA)seven angels seven (AB)golden bowls full of the (AC)wrath of God, who (AD)lives forever and ever.
7 One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.
7 One of the four living creatures gave to the seven angels seven gold bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
8 The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
8 And the (g)temple was filled with (AE)smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the (h)temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
8 Then the sanctuary was filled with smoke from God’s glory and from His power,(H) and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.
8 The Temple was filled with smoke from the glory of God and his power, and no one could enter the Temple until the seven plagues of the seven angels came to an end.