The New Heaven, New Earth, And New Jerusalem
1 And I saw a new heaven and a new earth; for the former heaven and the former earth passed away, and there was no more sea.
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
1 Then I saw (A)a new heaven and a new earth; for (B)the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
1 Then I saw a new heaven and a new earth,(A) for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea no longer existed.(B)
1 Then I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had disappeared, and the sea was gone.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, descending from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
2 And I saw (C)the holy city, (D)new Jerusalem, (E)coming down out of heaven from God, (F)made ready as a bride adorned for her husband.
2 I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(C) prepared like a bride adorned for her husband.(D)
2 I also saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared like a bride adorned for her husband.
3 And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold the tabernacle of God is with men, and He will dwell among them, and they shall be his people, and God himself, even their God, will be with them.
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
3 And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, (G)the tabernacle of God is among men, and He will (a)(H)dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them(b),
3 Then I heard a loud voice from the throne:(a)Look! God’s dwelling(b) is with humanity,and He will live with them.They will be His people,(E)and God Himself will be with themand be their God.(c)
3 I heard a loud voice from the throne say, "See, the tent of God is among humans! He will make his home with them, and they will be his people. God himself will be with them, and he will be their God.
4 And God will wipe away every tear from their eyes; and there shall be death no more, nor sorrow, nor crying, nor any more pain: for the former things are passed away.
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
4 and He will (I)wipe away every tear from their eyes; and (J)there will no longer be any death; (K)there will no longer be any mourning, or crying, or pain; (L)the first things have passed away.”
4 He will wipe away every tear from their eyes.(F)Death will no longer exist;(G)grief, crying, and pain will exist no longer,(H)because the previous things(d) have passed away.(I)
4 He will wipe every tear from their eyes. There won't be death anymore. There won't be any grief, crying, or pain, because the first things have disappeared."
5 And He that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And He said to me, Write: for these words are true and faithful.
5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
5 And (M)He who sits on the throne said, “Behold, I am (N)making all things new.” And He *said, “Write, for (O)these words are faithful and true.”
5 Then the One seated on the throne said, “Look! I am making everything new.” He also said, “Write, because these words(e) are faithful and true.”(J)
5 The one sitting on the throne said, "See, I am making all things new!" He said, "Write this: "These words are trustworthy and true.'"
6 And He said to me, It is done. I am the Alpha and Omega, the beginning and the end: I will give to him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
6 Then He said to me, “(c)(P)It is done. I am the (Q)Alpha and the Omega, the beginning and the end. (R)I will give to the one who thirsts from the spring of the (S)water of life without cost.
6 And He said to me, “It is done!(K) I am the Alpha and the Omega,(L) the Beginning and the End.(M) I will give water as a gift to the thirsty(N) from the spring of life.(O)
6 Then he told me, "It has happened! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will freely give a drink from the spring of the water of life to the one who is thirsty.
8 But the fearful, and faithless, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars shall have their part in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
8 (V)But for the cowardly and (d)unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in (W)the lake that burns with fire and (e)brimstone, which is the (X)second death.”
8 But the cowards, unbelievers,(f) vile, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars—their share will be in the lake that burns with fire and sulfur,(R) which is the second death.”
8 But people who are cowardly, unfaithful, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars will find themselves in the lake that burns with fire and sulfur. This is the second death."
A Description Of The New Jerusalem
9 And there came unto me one of the seven angels, who had the seven vials full of the seven last plagues, and he spake with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
9 (Y)Then one of the seven angels who had the (Z)seven bowls (f)full of the (AA)seven last plagues came and spoke with me, saying, “(AB)Come here, I will show you the (AC)bride, the wife of the Lamb.”
9 Then one of the seven angels, who had held the seven bowls filled with the seven last plagues,(S) came and spoke with me: “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
9 Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, "Come! I will show you the bride, the wife of the lamb."
10 And he carried me away in spirit to a great and high mountain, and he shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, having the glory of God:
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
10 And (AD)he carried me away (g)(AE)in the Spirit to a great and high mountain, and showed me (AF)the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 He then carried me away in the Spirit(g)(T) to a great and high mountain(U) and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 He carried me away in the Spirit to a large, high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down from God out of heaven.
11 and her light was like a most precious stone, even as a Jasper-stone resembling crystal:
11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
11 having (AG)the glory of God. Her (h)brilliance was like a very costly stone, as a (AH)stone of (AI)crystal-clear jasper.
11 arrayed with God’s glory.(V) Her radiance was like a very precious stone, like a jasper stone, bright as crystal.
11 The glory of God was its radiance, and its light was like a valuable gem, like jasper, as clear as crystal.
12 having also a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and there were names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
12 (i)It had a great and high wall, (j)(AJ)with twelve (AK)gates, and at the gates twelve angels; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 The city had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; the names of the 12 tribes of Israel’s sons were inscribed on the gates.
12 It had a large, high wall with twelve gates. Twelve angels were at the gates, and the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates.
13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
13 There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west.
13 There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.(W)
13 There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 And the wall of the city had (AL)twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the (AM)twelve apostles of the Lamb.
14 The city wall had 12 foundations, and the 12 names of the Lamb’s 12 apostles were on the foundations.
14 The wall of the city had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the lamb were written on them.
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and it's gates, and it's wall.
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
15 The one who spoke with me had a (k)gold measuring (AN)rod to measure the city, and its (AO)gates and its wall.
15 The one who spoke with me had a gold measuring rod(X) to measure the city, its gates, and its wall.(Y)
15 The angel who was talking to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its walls.
16 And the city was four-square, it's length being as much as the breadth: and he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height of it are equal.
16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
16 The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the (l)rod, (m)fifteen hundred miles; its length and width and height are equal.
16 The city is laid out in a square; its length and width are the same. He measured the city with the rod at 12,000 stadia.(h) Its length, width, and height are equal.
16 The city was cubic in shape: its length was the same as its width. He measured the city with his rod, and it measured at 12,000 stadia:Its length, width, and height were the same.
17 And he measured the wall of it an hundred forty four cubits according to the measure of a man, for such was that of the angel.
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
17 And he measured its wall, (n)seventy-two yards, according to (AP)human (o)measurements, which are also (AQ)angelic measurements.
17 Then he measured its wall, 144 cubits according to human measurement, which the angel used.
17 He also measured its wall. According to the human measurement that the angel was using, it was 144 cubits.
18 And the structure of its wall was of Jasper, and the city pure gold, like transparent glass.
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
18 The material of the wall was (AR)jasper; and the city was (AS)pure gold, like (p)clear (AT)glass.
18 The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold like clear glass.
18 Its wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as clear as glass.
19 And the foundations of the wall of the city were set off each with precious stones: the first foundation a jasper, the second sapphire, the third chalcedony,
19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
19 (AU)The foundation stones of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation stone was (AV)jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, (AW)emerald;
19 The foundations of the city wall were adorned with every kind of precious stone:(Z)the first foundation jasper,the second sapphire,the third chalcedony,the fourth emerald,
19 The foundations of the city wall were decorated with all kinds of gems: The first foundation was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
20 the fourth an emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprasus, the eleventh jacinth, the twelfth an amethyst.
20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
20 the fifth, sardonyx; the sixth, (AX)sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
20 the fifth sardonyx,the sixth carnelian,the seventh chrysolite,the eighth beryl,the ninth topaz,the tenth chrysoprase,the eleventh jacinth,the twelfth amethyst.
20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth and the twelfth amethyst.
21 And the twelve gates were twelve pearls; each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold like resplendent glass.
21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
21 And the twelve (AY)gates were twelve (AZ)pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was (BA)pure gold, like transparent (BB)glass.
21 The 12 gates are 12 pearls; each individual gate was made of a single pearl. The broad street(i) of the city was pure gold, like transparent glass.
21 The twelve gates were twelve pearls, and each gate was made of a single pearl. The street of the city was made of pure gold, as clear as glass.
22 And I saw no temple in it: for the Lord God almighty, and the Lamb, are the temple of it.
22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
22 I saw (BC)no (q)temple in it, for the (BD)Lord God the Almighty and the (BE)Lamb are its (r)temple.
22 I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary.
22 I saw no temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.
23 And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it: for the glory of God enlighteneth it, and the Lamb is it's light.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
23 And the city (BF)has no need of the sun or of the moon to shine on it, for (BG)the glory of God has illumined it, and its lamp is the (BH)Lamb.
23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God’s glory illuminates it, and its lamp is the Lamb.(AA)
23 The city doesn't need any sun or moon to give it light, because the glory of God gave it light, and the lamb was its lamp.
24 And the nations of those that are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth bring their glory and their honor into it.
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
24 (BI)The nations will walk by its light, and the (BJ)kings of the earth (s)will bring their glory into it.
24 The nations(j) will walk in its light,(AB) and the kings of the earth will bring their glory into it.(k)(AC)
24 The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
25 And the gates of it are not to be shut by day: for there shall be no night there.
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
25 Each day its gates will never close because it will never be night there.
25 Its gates will never be shut at the end of the day because there will be no night there.
27 And nothing shall enter into it that defileth, and practiseth abomination and falshood: but those only who are written in the Lamb's book of life.
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
27 and (BO)nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those (t)whose names are (BP)written in the Lamb’s book of life.
27 Nothing profane will ever enter it:(AE) no one who does what is vile or false, but only those written in the Lamb’s book of life.(AF)
27 Nothing unclean, or anyone who does anything detestable, and no one who tells lies will ever enter it. Only those whose names are written in the lamb's Book of Life will enter it.