Parallel Verses

Montgomery New Testament

What then? Are we Jews in a better position? Not at all, for I have already charged all, both Jews and Gentiles, with being under sin.

New American Standard Bible

What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;

King James Version

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Holman Bible

What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,

International Standard Version

What, then, does this mean? Are we Jews any better off? Not at all! For we have already accused everyone, both Jews and Greeks, of being under the power of sin.

A Conservative Version

What then? Are we better? Not at all. For we already charged both Jews and Greeks to all be under sin,

American Standard Version

What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;

Amplified

Well then, are we [Jews] better off than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks (Gentiles) are under the control of sin and subject to its power.

An Understandable Version

What then? Are we [Jews] any better off [than those Gentiles]? No, not at all, for we have already charged that both Jews and Greeks [i.e., Gentiles] alike are under [the power of] sin,

Anderson New Testament

What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,

Bible in Basic English

What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;

Common New Testament

What then? Are we Jews any better off? Certainly not; for we have already charged that all men, both Jews and Greeks, are under the power of sin.

Daniel Mace New Testament

"how then are we better than they?" why, not at all: for we have already convicted both Jews and Gentiles, of being all under the guilt of sin.

Darby Translation

What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:

Godbey New Testament

Then what? are we the better? By no means: for we have proven already that both Jews and Greeks are all under sin;

Goodspeed New Testament

What does this mean? Are we Jews at a disadvantage? Not at all. We have already charged Jews and Greeks all alike with being under the control of sin.

John Wesley New Testament

What then? Are we better than they? In no wise: for we have before proved all, both Jews and Gentiles, to be under sin.

Julia Smith Translation

What advantage therefore have we? Not in any way: for we before accused both Jews and Greeks, all to be under sin.

King James 2000

What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Greeks, that they are all under sin;

Lexham Expanded Bible

What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,

Modern King James verseion

What then? Do we excel? No, in no way; for we have before charged both Jews and Greeks all with being under sin,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

What say we then? Are we better than they? No, in no wise. For we have already proved how that both Jews and gentiles are all under sin,

Moffatt New Testament

Well now, are we Jews in a better position? Not at all. I have already charged all, Jews as well as Greeks, with being under sin ??10 as it is written, None is righteous, no, not one;

NET Bible

What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,

New Heart English Bible

What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.

Noyes New Testament

What then? Are we better than others? By no means! For we have already brought a charge both against Jews and Greeks, that they are all under sin.

Sawyer New Testament

What defense then have we? None at all; for we before asserted that both Jews and Greeks are all under sin,

The Emphasized Bible

What then? do we screen ourselves? Not at all! For we have before accused both Jews and Greeks of being, all under sin;

Thomas Haweis New Testament

What then? have we pre-eminence? Not at all: for we have before proved that both the Jews and Greeks are all under sin;

Twentieth Century New Testament

What follows, then? Are we Jews in any way superior to others? Not at all. Our indictment against both Jews and Greeks was that all alike were in subjection to sin.

Webster

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Weymouth New Testament

What then? Are we Jews more highly estimated than they? Not in the least; for we have already charged all Jews and Gentiles alike with being in thraldom to sin.

Williams New Testament

What is our conclusion then? Is it that we Jews are better than they? Not at all! For we have already charged that Jews and Greeks alike are all under the sway of sin,

World English Bible

What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.

Worrell New Testament

What, then? Are we better than they? Not at all; for we before charged that both Jews and Greeks are all under sin;

Worsley New Testament

"What then are we the better?" Not at all, in point of justification; for we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin: as it is written,

Youngs Literal Translation

What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
τίς 
Tis 
Usage: 344

οὖν 
Oun 
therefore, then, so, and, now, wherefore, but, not tr,
Usage: 417

are we better
προέχομαι 
Proechomai 
be better
Usage: 1

οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

in no wise
πάντως 
Pantos 
by all means, altogether, surely, must needs , no doubt, in no wise, at all
Usage: 8

for
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

προαιτιάομαι 
Proaitiaomai 
Usage: 1


and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

and
τε 
Te 
and, both, then, whether, even, also, not tr s
Usage: 170

Ἕλλην 
hellen 
Usage: 27

εἶναι 
Einai 
to be, be, was, is, am, are, were, not tr,
Usage: 97

all
πᾶς 
Pas 
Usage: 704

ὑπό 
Hupo 
of, by, under, with, in, not tr,
Usage: 188

Images Romans 3:9

Prayers for Romans 3:9

Context Readings

Crowds By The Sea

8 And why not say (as I myself am slanderously reported to say), "Let us do evil that good may come out of it"? Such arguments are rightly condemned. 9 What then? Are we Jews in a better position? Not at all, for I have already charged all, both Jews and Gentiles, with being under sin. 10 As it is written. There is none righteous, no, not one;



Cross References

Galatians 3:22

but the Scripture has shut up the whole world in prison together under sin, in order that the promise due to faith in Jesus Christ might be given to those who have faith.

Romans 3:19

Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law; so that every mouth may be shut, and all the world may be brought under the judgment of God.

Luke 7:39

When he noticed this the Pharisee, who had invited him, said to himself, "If this man were really a prophet he would have perceived who and what sort of woman this is who is touching him, and would know that she is a sinner."

Luke 18:9-14

Moreover he spoke this parable to some who trusted in themselves because they were righteous, and looked down upon the rest.

Romans 1:18-29

For God's wrath is ever being revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who smother the truth by their unrighteousness.

Romans 3:5

But if our unrighteousness thus brings out God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous?? speak after the manner of men??hen he inflicts his anger on us?

Romans 3:22-23

I mean a righteousness coming from God through faith in Jesus Christ, for all who believe. For there is no distinction between Jew and Gentile,

Romans 6:15

What then? Shall we commit an act of sin because we are not under law, but under grace? Certainly not.

Romans 11:7

What then? that which Israel has been seeking for, that he has not obtained; but the chosen have obtained it, and the rest have been hardened.

Romans 11:32

For God has locked up all in the prison of disobedience, that upon all he may have mercy.

1 Corinthians 4:7

For who makes you a differ, brother? Or what have you that you did not receive? But if you did receive it, why are you boasting as if you had not received it?

1 Corinthians 10:19

What then shall we say? that an offering to an idol is anything? or that an idol is really anything?

1 Corinthians 14:15

What then? I will pray with my spirit, and I will pray also with my mind. I will praise God with my spirit, but I will praise him with my mind, also.

Galatians 3:10

but a curse rests on those who have their root in the works of the Law; for it is written. Cursed is every one that continues not in all the things written in the Book of the Law, to do them.

Philippians 1:18

What of it? In any case, whether in pretence or in honest truth, Christ is still preached, and in that I am rejoicing, yes, and will rejoice.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain