1 Ako'y rosa ng Saron, lila ng mga libis.

1 “I am the rose of Sharon,The lily of the valleys.”

2 Kung paano ang lila sa gitna ng mga tinik, gayon ang aking pagsinta sa mga dalaga.

2 “Like a lily among the thorns,So is my darling among the maidens.”

3 Kung paano ang puno ng mansanas sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat, gayon ang aking sinta sa gitna ng mga anak na lalake. Ako'y nauupo sa ilalim ng kaniyang lilim na may malaking kaluguran. At ang kaniyang bunga ay naging matamis sa aking lasa.

3 “Like an apple tree among the trees of the forest,So is my beloved among the young men.In his shade I took great delight and sat down,And his fruit was sweet to my taste.

4 Dinala niya sa bahay na may pigingan, at ang kaniyang watawat sa akin ay pagsinta.

4 “He has brought me to his banquet hall,And his banner over me is love.

5 Kandilihin ninyo ako ng mga pasas, aliwin ninyo ako ng mga mansanas: sapagka't ako'y may sakit na pagsinta.

5 “Sustain me with raisin cakes,Refresh me with apples,Because I am lovesick.

6 Ang kaniyang kaliwang kamay ay nasa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yumayakap sa akin.

6 “Let his left hand be under my headAnd his right hand embrace me.”

7 Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, alangalang sa mga usang lalake at babae sa parang, na huwag ninyong pukawin, o gisingin man ang aking pagsinta, hanggang sa ibigin niya.

7 “I adjure you, O daughters of Jerusalem,By the gazelles or by the hinds of the field,That you do not arouse or awaken my loveUntil she pleases.”

8 Ang tinig ng aking sinta! narito, siya'y dumarating, na lumulukso sa mga bundok, lumulundag sa mga burol.

8 “Listen! My beloved!Behold, he is coming,Climbing on the mountains,Leaping on the hills!

9 Ang aking sinta ay gaya ng usa o ng batang usa: narito, siya'y tumatayo sa likod ng ating bakod, siya'y sumusungaw sa mga dungawan, siya'y napakikita sa mga silahia.

9 “My beloved is like a gazelle or a young stag.Behold, he is standing behind our wall,He is looking through the windows,He is peering through the lattice.

10 Ang aking sinta ay nagsalita, at nagsabi sa akin, Bumangon ka, sinta ko, maganda ko, at tayo na.

10 “My beloved responded and said to me,‘Arise, my darling, my beautiful one,And come along.

11 Sapagka't narito, ang tagginaw ay nakaraan; ang ulan ay lumagpas at wala na;

11 ‘For behold, the winter is past,The rain is over and gone.

12 Ang mga bulaklak ay namumukadkad sa lupa; ang panahon ng pagaawitan ng mga ibon ay dumarating, at ang tinig ng batobato ay naririnig sa ating lupain;

12 ‘The flowers have already appeared in the land;The time has arrived for pruning the vines,And the voice of the turtledove has been heard in our land.

13 Nahihinog ang sariwang mga bunga ng puno ng higos, at ang mga puno ng ubas ay namumulaklak, kanilang pinahahalimuyak ang kanilang bango. Bumangon ka, sinta ko, maganda ko, at tayo na.

13 ‘The fig tree has ripened its figs,And the vines in blossom have given forth their fragrance.Arise, my darling, my beautiful one,And come along!’”

14 Oh kalapati ko, na nasa mga bitak ng malalaking bato, sa puwang ng matarik na dako, ipakita mo sa akin ang iyong mukha, iparinig mo sa akin ang iyong tinig; Sapagka't matamis ang iyong tinig, at ang iyong mukha ay kahalihalina.

14 “O my dove, in the clefts of the rock,In the secret place of the steep pathway,Let me see your form,Let me hear your voice;For your voice is sweet,And your form is lovely.”

15 Hulihin ninyo para sa atin ang mga sora, ang mga munting sora na naninira ng mga ubasan; sapagka't ang ating mga ubasan ay namumulaklak.

15 “Catch the foxes for us,The little foxes that are ruining the vineyards,While our vineyards are in blossom.”

16 Ang sinta ko ay akin, at ako ay kaniya: pinapastulan niya ang kaniyang kawan sa gitna ng mga lila.

16 “My beloved is mine, and I am his;He pastures his flock among the lilies.

17 Hanggang sa ang araw ay lumamig, at ang mga lilim ay mawala, pumihit ka, sinta ko, at ikaw ay maging gaya ng usa o ng batang usa sa mga bundok ng Bether.

17 “Until the cool of the day when the shadows flee away,Turn, my beloved, and be like a gazelleOr a young stag on the mountains of Bether.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org