1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.

1 Aleph.How blessed are those whose way is blameless,Who walk in the law of the Lord.

2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.

2 How blessed are those who observe His testimonies,Who seek Him with all their heart.

3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.

3 They also do no unrighteousness;They walk in His ways.

4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.

4 You have ordained Your precepts,That we should keep them diligently.

5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!

5 Oh that my ways may be establishedTo keep Your statutes!

6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.

6 Then I shall not be ashamedWhen I look upon all Your commandments.

7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.

7 I shall give thanks to You with uprightness of heart,When I learn Your righteous judgments.

8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.

8 I shall keep Your statutes;Do not forsake me utterly!

9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.

9 Beth.How can a young man keep his way pure?By keeping it according to Your word.

10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.

10 With all my heart I have sought You;Do not let me wander from Your commandments.

11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.

11 Your word I have treasured in my heart,That I may not sin against You.

12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.

12 Blessed are You, O Lord;Teach me Your statutes.

13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.

13 With my lips I have told ofAll the ordinances of Your mouth.

14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.

14 I have rejoiced in the way of Your testimonies,As much as in all riches.

15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.

15 I will meditate on Your preceptsAnd regard Your ways.

16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.

16 I shall delight in Your statutes;I shall not forget Your word.

17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.

17 Gimel.Deal bountifully with Your servant,That I may live and keep Your word.

18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.

18 Open my eyes, that I may beholdWonderful things from Your law.

19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.

19 I am a stranger in the earth;Do not hide Your commandments from me.

20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.

20 My soul is crushed with longingAfter Your ordinances at all times.

21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.

21 You rebuke the arrogant, the cursed,Who wander from Your commandments.

22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.

22 Take away reproach and contempt from me,For I observe Your testimonies.

23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.

23 Even though princes sit and talk against me,Your servant meditates on Your statutes.

24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.

24 Your testimonies also are my delight;They are my counselors.

25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.

25 Daleth.My soul cleaves to the dust;Revive me according to Your word.

26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.

26 I have told of my ways, and You have answered me;Teach me Your statutes.

27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.

27 Make me understand the way of Your precepts,So I will meditate on Your wonders.

28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.

28 My soul weeps because of grief;Strengthen me according to Your word.

29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.

29 Remove the false way from me,And graciously grant me Your law.

30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.

30 I have chosen the faithful way;I have placed Your ordinances before me.

31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.

31 I cling to Your testimonies;O Lord, do not put me to shame!

32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.

32 I shall run the way of Your commandments,For You will enlarge my heart.

33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.

33 He.Teach me, O Lord, the way of Your statutes,And I shall observe it to the end.

34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.

34 Give me understanding, that I may observe Your lawAnd keep it with all my heart.

35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.

35 Make me walk in the path of Your commandments,For I delight in it.

36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.

36 Incline my heart to Your testimoniesAnd not to dishonest gain.

37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.

37 Turn away my eyes from looking at vanity,And revive me in Your ways.

38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.

38 Establish Your word to Your servant,As that which produces reverence for You.

39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.

39 Turn away my reproach which I dread,For Your ordinances are good.

40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.

40 Behold, I long for Your precepts;Revive me through Your righteousness.

41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.

41 Vav.May Your lovingkindnesses also come to me, O Lord,Your salvation according to Your word;

42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.

42 So I will have an answer for him who reproaches me,For I trust in Your word.

43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.

43 And do not take the word of truth utterly out of my mouth,For I wait for Your ordinances.

44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.

44 So I will keep Your law continually,Forever and ever.

45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.

45 And I will walk at liberty,For I seek Your precepts.

46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.

46 I will also speak of Your testimonies before kingsAnd shall not be ashamed.

47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.

47 I shall delight in Your commandments,Which I love.

48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.

48 And I shall lift up my hands to Your commandments,Which I love;And I will meditate on Your statutes.

49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.

49 Zayin.Remember the word to Your servant,In which You have made me hope.

50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.

50 This is my comfort in my affliction,That Your word has revived me.

51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.

51 The arrogant utterly deride me,Yet I do not turn aside from Your law.

52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.

52 I have remembered Your ordinances from of old, O Lord,And comfort myself.

53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.

53 Burning indignation has seized me because of the wicked,Who forsake Your law.

54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.

54 Your statutes are my songsIn the house of my pilgrimage.

55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.

55 O Lord, I remember Your name in the night,And keep Your law.

56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.

56 This has become mine,That I observe Your precepts.

57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.

57 Heth.The Lord is my portion;I have promised to keep Your words.

58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.

58 I sought Your favor with all my heart;Be gracious to me according to Your word.

59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.

59 I considered my waysAnd turned my feet to Your testimonies.

60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.

60 I hastened and did not delayTo keep Your commandments.

61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.

61 The cords of the wicked have encircled me,But I have not forgotten Your law.

62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.

62 At midnight I shall rise to give thanks to YouBecause of Your righteous ordinances.

63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.

63 I am a companion of all those who fear You,And of those who keep Your precepts.

64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.

64 The earth is full of Your lovingkindness, O Lord;Teach me Your statutes.

65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.

65 Teth.You have dealt well with Your servant,O Lord, according to Your word.

66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.

66 Teach me good discernment and knowledge,For I believe in Your commandments.

67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.

67 Before I was afflicted I went astray,But now I keep Your word.

68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.

68 You are good and do good;Teach me Your statutes.

69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.

69 The arrogant have forged a lie against me;With all my heart I will observe Your precepts.

70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.

70 Their heart is covered with fat,But I delight in Your law.

71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.

71 It is good for me that I was afflicted,That I may learn Your statutes.

72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.

72 The law of Your mouth is better to meThan thousands of gold and silver pieces.

73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.

73 Yodh.Your hands made me and fashioned me;Give me understanding, that I may learn Your commandments.

74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;

74 May those who fear You see me and be glad,Because I wait for Your word.

75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.

75 I know, O Lord, that Your judgments are righteous,And that in faithfulness You have afflicted me.

76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.

76 O may Your lovingkindness comfort me,According to Your word to Your servant.

77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.

77 May Your compassion come to me that I may live,For Your law is my delight.

78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.

78 May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;But I shall meditate on Your precepts.

79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.

79 May those who fear You turn to me,Even those who know Your testimonies.

80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.

80 May my heart be blameless in Your statutes,So that I will not be ashamed.

81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.

81 Kaph.My soul languishes for Your salvation;I wait for Your word.

82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?

82 My eyes fail with longing for Your word,While I say, “When will You comfort me?”

83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.

83 Though I have become like a wineskin in the smoke,I do not forget Your statutes.

84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?

84 How many are the days of Your servant?When will You execute judgment on those who persecute me?

85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.

85 The arrogant have dug pits for me,Men who are not in accord with Your law.

86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.

86 All Your commandments are faithful;They have persecuted me with a lie; help me!

87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.

87 They almost destroyed me on earth,But as for me, I did not forsake Your precepts.

88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.

88 Revive me according to Your lovingkindness,So that I may keep the testimony of Your mouth.

89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.

89 Lamedh.Forever, O Lord,Your word is settled in heaven.

90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.

90 Your faithfulness continues throughout all generations;You established the earth, and it stands.

91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.

91 They stand this day according to Your ordinances,For all things are Your servants.

92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.

92 If Your law had not been my delight,Then I would have perished in my affliction.

93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.

93 I will never forget Your precepts,For by them You have revived me.

94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,

94 I am Yours, save me;For I have sought Your precepts.

95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.

95 The wicked wait for me to destroy me;I shall diligently consider Your testimonies.

96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.

96 I have seen a limit to all perfection;Your commandment is exceedingly broad.

97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.

97 Mem.O how I love Your law!It is my meditation all the day.

98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.

98 Your commandments make me wiser than my enemies,For they are ever mine.

99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.

99 I have more insight than all my teachers,For Your testimonies are my meditation.

100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.

100 I understand more than the aged,Because I have observed Your precepts.

101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.

101 I have restrained my feet from every evil way,That I may keep Your word.

102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.

102 I have not turned aside from Your ordinances,For You Yourself have taught me.

103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!

103 How sweet are Your words to my taste!Yes, sweeter than honey to my mouth!

104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.

104 From Your precepts I get understanding;Therefore I hate every false way.

105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.

105 Nun.Your word is a lamp to my feetAnd a light to my path.

106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.

106 I have sworn and I will confirm it,That I will keep Your righteous ordinances.

107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.

107 I am exceedingly afflicted;Revive me, O Lord, according to Your word.

108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.

108 O accept the freewill offerings of my mouth, O Lord,And teach me Your ordinances.

109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.

109 My life is continually in my hand,Yet I do not forget Your law.

110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.

110 The wicked have laid a snare for me,Yet I have not gone astray from Your precepts.

111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.

111 I have inherited Your testimonies forever,For they are the joy of my heart.

112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.

112 I have inclined my heart to perform Your statutesForever, even to the end.

113 Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.

113 Samekh.I hate those who are double-minded,But I love Your law.

114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.

114 You are my hiding place and my shield;I wait for Your word.

115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.

115 Depart from me, evildoers,That I may observe the commandments of my God.

116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.

116 Sustain me according to Your word, that I may live;And do not let me be ashamed of my hope.

117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.

117 Uphold me that I may be safe,That I may have regard for Your statutes continually.

118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.

118 You have rejected all those who wander from Your statutes,For their deceitfulness is useless.

119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.

119 You have removed all the wicked of the earth like dross;Therefore I love Your testimonies.

120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.

120 My flesh trembles for fear of You,And I am afraid of Your judgments.

121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.

121 Ayin.I have done justice and righteousness;Do not leave me to my oppressors.

122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.

122 Be surety for Your servant for good;Do not let the arrogant oppress me.

123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.

123 My eyes fail with longing for Your salvationAnd for Your righteous word.

124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.

124 Deal with Your servant according to Your lovingkindnessAnd teach me Your statutes.

125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,

125 I am Your servant; give me understanding,That I may know Your testimonies.

126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.

126 It is time for the Lord to act,For they have broken Your law.

127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.

127 Therefore I love Your commandmentsAbove gold, yes, above fine gold.

128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.

128 Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,I hate every false way.

129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.

129 Pe.Your testimonies are wonderful;Therefore my soul observes them.

130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.

130 The unfolding of Your words gives light;It gives understanding to the simple.

131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.

131 I opened my mouth wide and panted,For I longed for Your commandments.

132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.

132 Turn to me and be gracious to me,After Your manner with those who love Your name.

133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.

133 Establish my footsteps in Your word,And do not let any iniquity have dominion over me.

134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.

134 Redeem me from the oppression of man,That I may keep Your precepts.

135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.

135 Make Your face shine upon Your servant,And teach me Your statutes.

136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.

136 My eyes shed streams of water,Because they do not keep Your law.

137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.

137 Tsadhe.Righteous are You, O Lord,And upright are Your judgments.

138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.

138 You have commanded Your testimonies in righteousnessAnd exceeding faithfulness.

139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.

139 My zeal has consumed me,Because my adversaries have forgotten Your words.

140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.

140 Your word is very pure,Therefore Your servant loves it.

141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.

141 I am small and despised,Yet I do not forget Your precepts.

142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.

142 Your righteousness is an everlasting righteousness,And Your law is truth.

143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.

143 Trouble and anguish have come upon me,Yet Your commandments are my delight.

144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.

144 Your testimonies are righteous forever;Give me understanding that I may live.

145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.

145 Qoph.I cried with all my heart; answer me, O Lord!I will observe Your statutes.

146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.

146 I cried to You; save meAnd I shall keep Your testimonies.

147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.

147 I rise before dawn and cry for help;I wait for Your words.

148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.

148 My eyes anticipate the night watches,That I may meditate on Your word.

149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.

149 Hear my voice according to Your lovingkindness;Revive me, O Lord, according to Your ordinances.

150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.

150 Those who follow after wickedness draw near;They are far from Your law.

151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.

151 You are near, O Lord,And all Your commandments are truth.

152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.

152 Of old I have known from Your testimoniesThat You have founded them forever.

153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.

153 Resh.Look upon my affliction and rescue me,For I do not forget Your law.

154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.

154 Plead my cause and redeem me;Revive me according to Your word.

155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.

155 Salvation is far from the wicked,For they do not seek Your statutes.

156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.

156 Great are Your mercies, O Lord;Revive me according to Your ordinances.

157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.

157 Many are my persecutors and my adversaries,Yet I do not turn aside from Your testimonies.

158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.

158 I behold the treacherous and loathe them,Because they do not keep Your word.

159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.

159 Consider how I love Your precepts;Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.

160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.

160 The sum of Your word is truth,And every one of Your righteous ordinances is everlasting.

161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.

161 Shin.Princes persecute me without cause,But my heart stands in awe of Your words.

162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.

162 I rejoice at Your word,As one who finds great spoil.

163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.

163 I hate and despise falsehood,But I love Your law.

164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.

164 Seven times a day I praise You,Because of Your righteous ordinances.

165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.

165 Those who love Your law have great peace,And nothing causes them to stumble.

166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.

166 I hope for Your salvation, O Lord,And do Your commandments.

167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,

167 My soul keeps Your testimonies,And I love them exceedingly.

168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.

168 I keep Your precepts and Your testimonies,For all my ways are before You.

169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.

169 Tav.Let my cry come before You, O Lord;Give me understanding according to Your word.

170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.

170 Let my supplication come before You;Deliver me according to Your word.

171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.

171 Let my lips utter praise,For You teach me Your statutes.

172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.

172 Let my tongue sing of Your word,For all Your commandments are righteousness.

173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.

173 Let Your hand be ready to help me,For I have chosen Your precepts.

174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.

174 I long for Your salvation, O Lord,And Your law is my delight.

175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.

175 Let my soul live that it may praise You,And let Your ordinances help me.

176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant,For I do not forget Your commandments.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org