1 Kayo'y magsipakinig sa akin, kayong nagsisisunod sa katuwiran, kayong nagsisihanap sa Panginoon: magsitingin kayo sa malaking bato na inyong kinaputulan, at sa luwang ng hukay na kinahukayan sa inyo.

1 “Listen to me, you who pursue righteousness,Who seek the Lord:Look to the rock from which you were hewnAnd to the quarry from which you were dug.

2 Tingnan ninyo si Abraham na inyong ama, at si Sara na nanganak sa inyo; sapagka't nang siya'y iisa ay tinawag ko siya, at aking pinagpala siya, at aking pinarami siya.

2 “Look to Abraham your fatherAnd to Sarah who gave birth to you in pain;When he was but one I called him,Then I blessed him and multiplied him.”

3 Sapagka't inaliw ng Panginoon ang Sion; kaniyang pinasaya ang lahat niyang sirang dako, at ginawa niyang parang Eden ang kaniyang ilang, at ang kaniyang lupang masukal ay parang halamanan ng Panginoon; kagalakan at kasayahan ay masusumpungan doon, pagpapasalamat, at tinig na mainam.

3 Indeed, the Lord will comfort Zion;He will comfort all her waste places.And her wilderness He will make like Eden,And her desert like the garden of the Lord;Joy and gladness will be found in her,Thanksgiving and sound of a melody.

4 Makinig ka sa akin, Oh bayan ko; at pakinggan mo ako, Oh bansa ko: sapagka't isang kautusan ay magmumula sa akin, at ang aking kahatulan ay gagawin kong pinakaliwanag sa mga bayan.

4 “Pay attention to Me, O My people,And give ear to Me, O My nation;For a law will go forth from Me,And I will set My justice for a light of the peoples.

5 Ang katuwiran ko ay malapit, ang aking pagliligtas ay lumabas, at hahatol ang aking mga bisig sa mga bayan; ang mga pulo ay magsisipaghintay sa akin, at sa aking bisig ay magsisitiwala sila.

5 “My righteousness is near, My salvation has gone forth,And My arms will judge the peoples;The coastlands will wait for Me,And for My arm they will wait expectantly.

6 Itingin ninyo ang inyong mga mata sa mga langit, at magsitungo kayo sa lupa sa ibaba; sapagka't ang mga langit ay mapapawing parang usok, at ang lupa ay malulumang parang bihisan; at silang nagsisitahan doon ay mangamamatay ng gayon ding paraan: nguni't ang pagliligtas ko ay magpakailan man, at ang aking katuwiran ay hindi mawawakasan.

6 “Lift up your eyes to the sky,Then look to the earth beneath;For the sky will vanish like smoke,And the earth will wear out like a garmentAnd its inhabitants will die in like manner;But My salvation will be forever,And My righteousness will not wane.

7 Inyong pakinggan ako, ninyong nakakaalam ng katuwiran, bayan na ang puso ay kinaroonan ng aking kautusan; huwag ninyong katakutan ang pula ng mga tao, o manglupaypay man kayo sa kanilang mga paglait.

7 “Listen to Me, you who know righteousness,A people in whose heart is My law;Do not fear the reproach of man,Nor be dismayed at their revilings.

8 Sapagka't sila'y lalamunin ng tanga na parang bihisan, at kakanin sila ng uod na parang bihisan na balahibo ng tupa; nguni't ang aking katuwiran ay magiging magpakailan man, at ang aking pagliligtas ay sa lahat ng sali't saling lahi.

8 “For the moth will eat them like a garment,And the grub will eat them like wool.But My righteousness will be forever,And My salvation to all generations.”

9 Gumising ka, gumising ka, magbihis ka ng kalakasan, Oh bisig ng Panginoon; gumising ka na gaya nang kaarawan noong una, nang mga lahi ng mga dating panahon. Hindi baga ikaw ang pumutol ng Rahab, na sumaksak sa buwaya?

9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord;Awake as in the days of old, the generations of long ago.Was it not You who cut Rahab in pieces,Who pierced the dragon?

10 Hindi baga ikaw ang tumuyo sa dagat, sa tubig ng malaking kalaliman; na iyong pinapaging daan ang kalaliman ng dagat upang daanan ng natubos?

10 Was it not You who dried up the sea,The waters of the great deep;Who made the depths of the sea a pathwayFor the redeemed to cross over?

11 At ang mga tinubos ng Panginoon ay magsisibalik, at magsisiparoong may awitan sa Sion; at walang hanggang kagalakan ay sasa kanilang mga ulo: sila'y mangagtatamo ng kasayahan at kagalakan; at ang kapanglawan at pagbubungtong-hininga ay tatakas.

11 So the ransomed of the Lord will returnAnd come with joyful shouting to Zion,And everlasting joy will be on their heads.They will obtain gladness and joy,And sorrow and sighing will flee away.

12 Ako, ako nga, ay siyang umaaliw sa inyo: sino ka na natatakot sa tao na mamamatay at sa anak ng tao na gagawing parang damo;

12 “I, even I, am He who comforts you.Who are you that you are afraid of man who diesAnd of the son of man who is made like grass,

13 At iyong kinalimutan ang Panginoon na May-lalang sa iyo, na nagladlad ng mga langit, at naglalagay ng mga patibayan ng lupa; at ikaw ay natatakot na lagi buong araw dahil sa pusok ng mamimighati, pagka siya'y nagmamadali upang gumiba? at saan nandoon ang pusok ng mamimighati?

13 That you have forgotten the Lord your Maker,Who stretched out the heavensAnd laid the foundations of the earth,That you fear continually all day long because of the fury of the oppressor,As he makes ready to destroy?But where is the fury of the oppressor?

14 Ang bihag na tapon ay madaling bibitawan; at hindi mamamatay at bababa sa hukay, o magkukulang man ang kaniyang tinapay.

14 The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.

15 Sapagka't ako ang Panginoon mong Dios, na nagpapahugong sa dagat, na ang mga alon niyao'y humuhugong: ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang kaniyang pangalan.

15 For I am the Lord your God, who stirs up the sea and its waves roar (the Lord of hosts is His name).

16 At inilagay ko ang aking mga salita sa iyong bibig, at tinakpan kita sa lilim ng aking kamay, upang aking mailadlad ang mga langit, at mailagay ang mga patibayan ng lupa, at magsabi sa Sion, Ikaw ay aking bayan.

16 I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion, ‘You are My people.’”

17 Gumising ka, gumising ka, tumayo ka, Oh Jerusalem, na uminom ka sa kamay ng Panginoon sa saro ng kaniyang kapusukan; iyong ininuman ang saro ng pangpagiray, at iyong sinaid.

17 Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem,You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger;The chalice of reeling you have drained to the dregs.

18 Walang pumatnubay sa kaniya sa lahat na anak na kaniyang ipinanganak; o may humawak man sa kaniya sa kamay sa lahat na anak na kaniyang pinalaki.

18 There is none to guide her among all the sons she has borne,Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared.

19 Ang dalawang bagay na ito ay nangyari sa iyo; sinong makikidamdam sa iyo? kagibaan, at kasiraan, at ang kagutom at ang tabak; paanong aaliwin kita?

19 These two things have befallen you;Who will mourn for you?The devastation and destruction, famine and sword;How shall I comfort you?

20 Ang iyong mga anak ay nanganglupaypay, sila'y nangahihiga sa dulo ng lahat na lansangan, na gaya ng isang usa sa isang silo; sila'y puspos ng kapusukan ng Panginoon, ng saway ng iyong Dios.

20 Your sons have fainted,They lie helpless at the head of every street,Like an antelope in a net,Full of the wrath of the Lord,The rebuke of your God.

21 Kaya't pakinggan mo ito ngayon, ikaw na nagdadalamhati, at lango, nguni't hindi ng alak:

21 Therefore, please hear this, you afflicted,Who are drunk, but not with wine:

22 Ganito ang sabi ng iyong Panginoon na Jehova, at ng iyong Dios na nagsasanggalang ng usap ng kaniyang bayan, Narito, aking inalis sa iyong kamay ang saro na pangpagiray, ang saro nga ng aking kapusukan; hindi ka na iinom pa:

22 Thus says your Lord, the Lord, even your GodWho contends for His people,“Behold, I have taken out of your hand the cup of reeling,The chalice of My anger;You will never drink it again.

23 At aking ilalagay sa kamay nila na nagsisidalamhati sa iyo, na nakapagsabi sa iyong kaluluwa, Ikaw ay dumapa upang kami ay dumaan, at iyong inilagpak ang iyong likod na parang lupa, at parang lansangan sa kanilang nagdaraan.

23 “I will put it into the hand of your tormentors,Who have said to you, ‘Lie down that we may walk over you.’You have even made your back like the groundAnd like the street for those who walk over it.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org