1 Nang ikadalawang pu't apat na araw nga ng buwang ito ay nagpupulong ang mga anak ni Israel na may pagaayuno, at may pananamit na magaspang, at may lupa sa ulo nila.

1 Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Israel assembled with fasting, in sackcloth and with dirt upon them.

2 At ang binhi ni Israel ay nagsihiwalay sa lahat na taga ibang bayan, at nagsitayo at nangagpahayag ng kanilang mga kasalanan, at ng mga kasamaan ng kanilang mga magulang.

2 The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

3 At sila'y nagsitayo sa kanilang dako, at bumasa sa aklat ng kautusan ng Panginoon nilang Dios ng isang ikaapat na bahagi ng araw; at ang isang ikaapat na bahagi ay nagpahayag ng kasalanan, at nagsisamba sa Panginoon nilang Dios.

3 While they stood in their place, they read from the book of the law of the Lord their God for a fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the Lord their God.

4 Nang magkagayo'y nagsitayo sa mga baytang ng mga Levita, si Jesua, at si Bani, si Cadmiel, si Sebanias, si Bunni, si Serebias, si Bani at si Chenani, at nagsidaing ng malakas sa Panginoon nilang Dios.

4 Now on the Levites’ platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Chenani, and they cried with a loud voice to the Lord their God.

5 Nang magkagayo'y ang mga Levita; si Jesua at si Cadmiel, si Bani, at si Hosabnias, si Serebias, si Odaias, si Sebanias, at si Pethaia, ay nagsipagsabi, Kayo'y magsitayo at magsipuri sa Panginoon ninyong Dios na mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan: at purihin ang iyong maluwalhating pangalan, na nataas ng higit sa lahat ng pagpapala at pagpuri.

5 Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah, said, “Arise, bless the Lord your God forever and ever!O may Your glorious name be blessedAnd exalted above all blessing and praise!

6 Ikaw ang Panginoon, ikaw lamang; ikaw ang lumikha ng langit, ng langit ng mga langit, pati ng lahat na natatanaw roon, ng lupa at ng lahat na bagay na nangaroon, ng mga dagat at ng lahat na nangaroon, at iyong pinamalaging lahat; at ang hukbo ng langit ay sumasamba sa iyo.

6 “You alone are the Lord.You have made the heavens,The heaven of heavens with all their host,The earth and all that is on it,The seas and all that is in them.You give life to all of themAnd the heavenly host bows down before You.

7 Ikaw ang Panginoon na Dios, na siyang pumili kay Abram, at naglabas sa kaniya sa Ur ng mga Caldeo, at nagbigay sa kaniya ng pangalang Abraham.

7 “You are the Lord God,Who chose AbramAnd brought him out from Ur of the Chaldees,And gave him the name Abraham.

8 At nasumpungan mo ang kaniyang puso na tapat sa harap mo, at nakipagtipan ka sa kaniya, upang ibigay ang lupain ng Cananeo, ng Hetheo, at ng Amorrheo, at ng Pherezeo, at ng Jebuseo, at ng Gergeseo, upang ibigay sa kaniyang binhi, at tumupad ng iyong mga salita; sapagka't ikaw ay matuwid.

8 “You found his heart faithful before You,And made a covenant with himTo give him the land of the Canaanite,Of the Hittite and the Amorite,Of the Perizzite, the Jebusite and the Girgashite—To give it to his descendants.And You have fulfilled Your promise,For You are righteous.

9 At iyong nakita ang kadalamhatian ng aming mga magulang sa Egipto, at iyong dininig ang kanilang daing sa tabi ng Dagat na Mapula:

9 “You saw the affliction of our fathers in Egypt,And heard their cry by the Red Sea.

10 At nagpakita ka ng mga tanda at mga kababalaghan kay Faraon, at sa lahat niyang mga lingkod, at sa buong bayan ng kaniyang lupain; sapagka't iyong nakilala na sila'y nagsigawa na may kapalaluan laban sa kanila; at ipinagimbot mo ikaw ng pangalan gaya sa araw na ito.

10 “Then You performed signs and wonders against Pharaoh,Against all his servants and all the people of his land;For You knew that they acted arrogantly toward them,And made a name for Yourself as it is this day.

11 At iyong hinawi ang dagat sa harap nila na anopa't sila'y nagsidaan sa gitna ng dagat sa tuyong lupa; at ang mga manghahabol sa kanila ay iyong ibinulusok sa mga kalaliman na gaya ng isang bato sa malalim na tubig.

11 “You divided the sea before them,So they passed through the midst of the sea on dry ground;And their pursuers You hurled into the depths,Like a stone into raging waters.

12 Bukod dito'y iyong pinatnubayan sila sa isang tila haliging ulap sa araw; at sa isang tila haliging apoy sa gabi, upang bigyan sila ng tanglaw sa daan na kanilang lalakaran.

12 “And with a pillar of cloud You led them by day,And with a pillar of fire by nightTo light for them the wayIn which they were to go.

13 Ikaw rin naman ay bumaba sa bundok ng Sinai, at nagsalita ka sa kanila mula sa langit, at binigyan mo sila ng mga matuwid na kahatulan at mga tunay na kautusan, mga mabuting palatuntunan at mga utos:

13 “Then You came down on Mount Sinai,And spoke with them from heaven;You gave them just ordinances and true laws,Good statutes and commandments.

14 At ipinakilala mo sa kanila ang iyong banal na sabbath, at nagutos ka sa kanila ng mga utos, at ng mga palatuntunan, at ng kautusan, sa pamamagitan ni Moises na iyong lingkod:

14 “So You made known to them Your holy sabbath,And laid down for them commandments, statutes and law,Through Your servant Moses.

15 At nagbigay ka sa kanila ng tinapay na mula sa langit sa kanilang pagkagutom, at nilabasan mo sila ng tubig na mula sa malaking bato sa kanilang pagkauhaw, at inutusan mo sila na magsipasok na ariin ang lupain na iyong isinumpa upang ibigay sa kanila.

15 “You provided bread from heaven for them for their hunger,You brought forth water from a rock for them for their thirst,And You told them to enter in order to possessThe land which You swore to give them.

16 Nguni't sila at ang aming mga magulang ay nagsigawa na may kapalaluan, at nagpatigas ng kanilang leeg, at hindi dininig ang iyong mga utos.

16 “But they, our fathers, acted arrogantly;They became stubborn and would not listen to Your commandments.

17 At nagsitanggi na magsisunod, ni hindi man inalaala ang iyong mga kababalaghan na iyong ginawa sa gitna nila, kundi nagpatigas ng kanilang leeg, at sa kanilang panghihimagsik ay naghalal ng isang punong kawal upang magsibalik sa kanilang pagkabihag. Nguni't ikaw ay Dios na madaling magpatawad, mapagbiyaya at puspos ng kaawaan, banayad sa pagkagalit, at sagana sa kahabagan, at hindi mo pinabayaan sila.

17 “They refused to listen,And did not remember Your wondrous deeds which You had performed among them;So they became stubborn and appointed a leader to return to their slavery in Egypt.But You are a God of forgiveness,Gracious and compassionate,Slow to anger and abounding in lovingkindness;And You did not forsake them.

18 Oo, nang sila'y magsigawa sa kanila ng isang guyang binubo, at magsabi, Ito ay iyong Dios na nagahon sa iyo mula sa Egipto, at sila'y nagsigawa ng malaking pamumungkahi;

18 “Even when they made for themselvesA calf of molten metalAnd said, ‘This is your GodWho brought you up from Egypt,’And committed great blasphemies,

19 Gayon ma'y ikaw sa iyong masaganang mga kaawaan ay hindi mo pinabayaan sila sa ilang: ang tila haliging ulap ay hindi humiwalay sa kanila sa araw, upang patnubayan sila sa daan; ni ang tila haliging apoy man sa gabi, upang pagpakitaan sila ng liwanag at ng daan na kanilang lalakaran.

19 You, in Your great compassion,Did not forsake them in the wilderness;The pillar of cloud did not leave them by day,To guide them on their way,Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.

20 Iyo rin namang ibinigay ang iyong mabuting Espiritu upang turuan sila, at hindi mo inaalis ang iyong mana sa kanilang bibig, at bigyan mo sila ng tubig sa kanilang pagkauhaw.

20 “You gave Your good Spirit to instruct them,Your manna You did not withhold from their mouth,And You gave them water for their thirst.

21 Oo apat na pung taon na iyong kinandili sila sa ilang, at hindi sila nagkulang ng anoman; ang kanilang mga suot ay hindi naluma, at ang kanilang mga paa ay hindi namaga.

21 “Indeed, forty years You provided for them in the wilderness and they were not in want;Their clothes did not wear out, nor did their feet swell.

22 Bukod dito'y binigyan mo sila ng mga kaharian at mga bayan, na iyong binahagi ayon sa kanilang mga bahagi: sa gayo'y kanilang inari ang lupain ng Sehon, sa makatuwid baga'y ang lupain ng hari sa Hesbon, at ang lupain ni Og na hari, sa Basan.

22 “You also gave them kingdoms and peoples,And allotted them to them as a boundary.They took possession of the land of Sihon the king of HeshbonAnd the land of Og the king of Bashan.

23 Ang kanila namang mga anak ay pinarami mo na gaya ng mga bituin sa langit, at mga ipinasok mo sila sa lupain, tungkol doon sa iyong sinabi sa kanilang mga magulang, na sila'y magsiparoon, upang ariin.

23 “You made their sons numerous as the stars of heaven,And You brought them into the landWhich You had told their fathers to enter and possess.

24 Sa gayo'y ang mga anak ay pumasok at inari ang lupain, at iyong pinasuko sa harap nila ang mga mananahan sa lupain, ang mga Cananeo, at ibinigay mo sa kanilang mga kamay, pati ng kanilang mga hari, at ang mga bayan ng lupain, upang magawa nila sa kanila kung ano ang kanilang ibigin.

24 “So their sons entered and possessed the land.And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites,And You gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land,To do with them as they desired.

25 At sila'y nagsisakop ng mga bayan na nakukutaan, at ng matabang lupain, at nangagari ng mga bahay na puno ng lahat na mabubuting bagay, ng mga balon na hinukay, ng mga ubasan, at ng mga olibohan, at ng mga punong kahoy na may bungang sagana: na anopa't sila'y nagsikain, at nangabusog, at naging mataba, at nangaaliw sa iyong malaking kagandahang loob.

25 “They captured fortified cities and a fertile land.They took possession of houses full of every good thing,Hewn cisterns, vineyards, olive groves,Fruit trees in abundance.So they ate, were filled and grew fat,And reveled in Your great goodness.

26 Gayon ma'y naging manunuway sila at nanghimagsik laban sa iyo, at tinalikdan ang iyong kautusan, at pinatay ang iyong mga propeta na nangagpatotoo laban sa kanila na sila'y magsipanumbalik sa iyo, at sila'y nagsigawa ng malaking pamumungkahi.

26 “But they became disobedient and rebelled against You,And cast Your law behind their backsAnd killed Your prophets who had admonished themSo that they might return to You,And they committed great blasphemies.

27 Kaya't iyong ibinigay sila sa kamay ng kanilang mga kalaban, na siyang nangagpapanglaw sa kanila: at sa panahon ng kanilang kabagabagan, nang sila'y magsidaing sa iyo, iyong dininig mula sa langit; at ayon sa iyong saganang mga kaawaan ay iyong binigyan sila ng mga tagapagligtas, na nangagligtas sa kanila sa kamay ng kanilang mga kalaban.

27 “Therefore You delivered them into the hand of their oppressors who oppressed them,But when they cried to You in the time of their distress,You heard from heaven, and according to Your great compassionYou gave them deliverers who delivered them from the hand of their oppressors.

28 Nguni't pagkatapos ng kanilang kapahingahan, sila'y nagsigawa uli ng kasamaan sa harap mo: kaya't pinabayaan mo sila sa kamay ng kanilang mga kaaway, na anopa't mga napapanginoon sa kanila: gayon ma'y nang sila'y magsipanumbalik, at magsidaing sa iyo, iyong dininig mula sa langit; at madalas na iyong iniligtas sila ayon sa iyong mga kaawaan.

28 “But as soon as they had rest, they did evil again before You;Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them.When they cried again to You, You heard from heaven,And many times You rescued them according to Your compassion,

29 At sumaksi ka laban sa kanila, upang mangaibalik mo sila sa iyong kautusan. Gayon ma'y nagsigawa sila na may kapalaluan, at hindi dininig ang iyong mga utos, kundi nangagkasala laban sa iyong mga kahatulan, (na kung gawin ng isang tao, siya'y mabubuhay sa kanila,) at iniurong ang balikat at nagpatigas ng kanilang leeg, at hindi nangakinig.

29 And admonished them in order to turn them back to Your law.Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances,By which if a man observes them he shall live.And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.

30 Gayon ma'y tiniis mong malaon sila, at sumaksi ka laban sa kanila ng iyong Espiritu sa pamamagitan ng iyong mga propeta: gayon ma'y hindi sila nangakinig: kaya't ibinigay mo sila sa kamay ng mga bayan ng mga lupain.

30 “However, You bore with them for many years,And admonished them by Your Spirit through Your prophets,Yet they would not give ear.Therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.

31 Gayon ma'y sa iyong masaganang mga kaawaan ay hindi mo lubos na niwakasan sila, o pinabayaan man sila; sapagka't ikaw ay mapagbiyaya at maawaing Dios.

31 “Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them,For You are a gracious and compassionate God.

32 Ngayon nga, aming Dios, na dakila, na makapangyarihan at kakilakilabot na Dios, na nagiingat ng tipan at kaawaan, huwag mong ariing munting bagay sa harap mo ang hirap na dumating sa amin, sa aming mga hari, sa aming mga prinsipe, at sa aming mga saserdote, at sa aming mga propeta, at sa aming mga magulang, at sa iyong buong bayan, mula sa kapanahunan ng mga hari sa Asiria hanggang sa araw na ito.

32 “Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and lovingkindness,Do not let all the hardship seem insignificant before You,Which has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people,From the days of the kings of Assyria to this day.

33 Gayon ma'y banal ka sa lahat na dumating sa amin; sapagka't gumawa kang may pagtatapat, nguni't nagsigawa kaming may kasamaan:

33 “However, You are just in all that has come upon us;For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.

34 Kahit ang aming mga hari, ang aming mga pangulo, ang aming mga saserdote, o ang aming mga magulang man, hindi nangagingat ng iyong kautusan, o nakinig man sa iyong mga utos at sa iyong mga patotoo, na iyong ipinatotoo laban sa kanila.

34 “For our kings, our leaders, our priests and our fathers have not kept Your lawOr paid attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.

35 Sapagka't sila'y hindi nangaglingkod sa iyo sa kanilang kaharian, at sa iyong dakilang kagandahang loob na iyong ipinakita sa kanila, at sa malaki at mabungang lupain na iyong ibinigay sa harap nila, o nagsihiwalay man sila sa kanilang mga masamang gawa.

35 “But they, in their own kingdom,With Your great goodness which You gave them,With the broad and rich land which You set before them,Did not serve You or turn from their evil deeds.

36 Narito, kami ay mga alipin sa araw na ito, at tungkol sa lupain na iyong ibinigay sa aming mga magulang upang kanin ang bunga niyaon, at ang buti niyaon, narito, kami ay mga alipin doon.

36 “Behold, we are slaves today,And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty,Behold, we are slaves in it.

37 At ang lupain ay nagbubunga ng marami sa ganang mga hari na iyong inilagay sa amin dahil sa aming mga kasalanan: sila nama'y may kapangyarihan din sa aming mga katawan, at sa aming hayop sa ikapagsasaya nila, at kami ay nangasa malaking kapanglawan.

37 “Its abundant produce is for the kingsWhom You have set over us because of our sins;They also rule over our bodiesAnd over our cattle as they please,So we are in great distress.

38 At gayon ma'y dahil sa lahat na ito ay tapat na nangakikipagtipan kami, at isinusulat namin; at tinatakdaan ng aming mga prinsipe, ng aming mga Levita, at ng aming mga saserdote.

38 “Now because of all thisWe are making an agreement in writing;And on the sealed document are the names of our leaders, our Levites and our priests.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org