1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
1 Remind believers to submit to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.
1 Remind people to be submissive to [their] magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
2 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and perfectly courteous to everyone.
2 To slander or abuse or speak evil of no one, to avoid being contentious, to be forbearing (yielding, gentle, and conciliatory), and to show unqualified courtesy toward everybody.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.
3 For we also were once thoughtless and senseless, obstinate and disobedient, deluded and misled; [we too were once] slaves to all sorts of cravings and pleasures, wasting our days in malice and jealousy and envy, hateful (hated, detestable) and hating one another.
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
4 In grace our Savior God appeared, to make his love for mankind clear.
4 But when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man [as man] appeared,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
5 "Twas not for deeds that we had done, but by his steadfast love alone, he saved us through a second birth, renewed us by the Spirit's work,
5 He saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but because of His own pity and mercy, by [the] cleansing [bath] of the new birth (regeneration) and renewing of the Holy Spirit,
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
6 and poured him out upon us, too, through Jesus the Messiah our Savior true.
6 Which He poured out [so] richly upon us through Jesus Christ our Savior.
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
7 And so, made heirs by his own grace, eternal life we now embrace.
7 [And He did it in order] that we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved), [that we might be acknowledged and counted as conformed to the divine will in purpose, thought, and action], and that we might become heirs of eternal life according to [our] hope.
8 (Y)This is a trustworthy statement; and concerning these things I (Z)want you to speak confidently, so that those who have (AA)believed God will be careful to (AB)engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
8 This saying is trustworthy.(N) I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good actions. These things are good and helpful to other people.
8 This message is most trustworthy, and concerning these things I want you to insist steadfastly, so that those who have believed in (trusted in, relied on) God may be careful to apply themselves to honorable occupations and to doing good, for such things are [not only] excellent and right [in themselves], but [they are] good and profitable for the people.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless.
9 But avoid stupid and foolish controversies and genealogies and dissensions and wrangling about the Law, for they are unprofitable and futile.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
10 Have nothing to do with a divisive person after you have warned him once or twice.
10 [As for] a man who is factious [a heretical sectarian and cause of divisions], after admonishing him a first and second time, reject [him from your fellowship and have nothing more to do with him],
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
11 knowing that such a person is perverted and sins, being self-condemned.
11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.
11 Well aware that such a person has utterly changed (is perverted and corrupted); he goes on sinning [though he] is convicted of guilt and self-condemned.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
12 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 When I send Artemas or [perhaps] Tychicus to you, lose no time but make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
13 Do all you can to send Zenas the expert in the Law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.
13 Do your utmost to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they want for (lack) nothing.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14 Our own people should also learn to make good deeds a priority when urgent needs arise, so they won't be unproductive.
14 And let our own [people really] learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
15 All who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen.
15 All who are with me wish to be remembered to you. Greet those who love us in the faith. Grace (God's favor and blessing) be with you all. Amen (so be it).
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org