יום 
Yowm 
Now the days
דּויד דּוד 
David 
קרב 
Qarab 
מוּת 
Muwth 
צוה 
Tsavah 
and he charged
שׁלמה 
Sh@lomoh 
,
הלך 
Halak 
I go
דּרך 
Derek 
the way
ארץ 
'erets 
of all the earth
חזק 
Chazaq 
be thou strong
שׁמר 
Shamar 
משׁמרת 
Mishmereth 
the charge
of the Lord
אלהים 
'elohiym 
,
ילך 
Yalak 
to walk
דּרך 
Derek 
,
שׁמר 
Shamar 
to keep
חקּה 
Chuqqah 
,
מצוה 
Mitsvah 
,
משׁפּט 
Mishpat 
,
עדוּת 
`eduwth 
,
כּתב 
Kathab 
as it is written
תּרה תּורה 
Towrah 
in the law
משׁה 
Mosheh 
,
שׂכל 
Sakal 
in all that thou doest
,
פּנה 
Panah 
קוּם 
Quwm 
דּבר 
Dabar 
דּבר 
Dabar 
,
שׁמר 
Shamar 
דּרך 
Derek 
,
ילך 
Yalak 
to walk
פּנים 
Paniym 
אמת 
'emeth 
me in truth
לבב 
Lebab 
נפשׁ 
Nephesh 
and with all their soul
,
כּרת 
Karath 
אישׁ 
'iysh 
he a man
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
on the throne
ידע 
Yada` 
יואב 
Yow'ab 
the son
צרוּיה 
Ts@ruwyah 
to me, and what he did
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
to the two
שׂר 
Sar 
צבאה צבא 
Tsaba' 
of the hosts
ישׂראל 
Yisra'el 
,
אבינר אבנר 
'Abner 
the son
נר 
Ner 
of Ner
,
עמשׂא 
`Amasa' 
the son
יתר 
Yether 
,
הרג 
Harag 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and shed
דּם 
Dam 
the blood
מלחמה 
Milchamah 
of war
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
,
נתן 
Nathan 
and put
דּם 
Dam 
the blood
מלחמה 
Milchamah 
of war
חגרה חגורה חגר חגור 
Chagowr 
מתן 
Mothen 
נעלה נעל 
Na`al 
and in his shoes
Do
חכמה 
Chokmah 
,
שׂיבה 
Seybah 
and let not his hoar head
ירד 
Yarad 
go down
שׁאל שׁאול 
Sh@'owl 
to the grave
חסד 
Checed 
בּרזלּי 
Barzillay 
גּלעדי 
Gil`adiy 
,
אכל 
'akal 
and let them be of those that eat
שׁלחן 
Shulchan 
קרב 
Qarab 
בּרח 
Barach 
to me when I fled
פּנים 
Paniym 
אבשׁלום אבישׁלום 
'Abiyshalowm 
שׁמעי 
Shim`iy 
And, behold, thou hast with thee Shimei
the son
גּרא 
Gera' 
of Gera
,
בּן־אישׁ ימיני בּן־היּמיני בּן־ימיני 
Ben-y@miyniy 
בּחוּרים בּחרים 
Bachuriym 
,
קלל 
Qalal 
מרץ 
Marats 
me with a grievous
קללה 
Q@lalah 
יום 
Yowm 
in the day
ילך 
Yalak 
מחנים 
Machanayim 
ירד 
Yarad 
but he came down
קראה 
Qir'ah 
to meet
ירדּן 
Yarden 
me at Jordan
,
שׁבע 
 
and I sware
to him by the Lord
,
מוּת 
Muwth 
I will not put thee to death
נקה 
Naqah 
חכם 
Chakam 
for thou art a wise
אישׁ 
'iysh 
,
ידע 
Yada` 
what thou oughtest to do
שׂיבה 
Seybah 
ירד 
Yarad 
bring thou down
שׁאל שׁאול 
Sh@'owl 
to the grave
דּויד דּוד 
David 
שׁכב 
Shakab 
אב 
'ab 
,
קבר 
Qabar 
עיר ער עיר 
`iyr 
in the city
יום 
Yowm 
And the days
דּויד דּוד 
David 
מלך 
Malak 
ישׂראל 
Yisra'el 
ארבּעים 
'arba`iym 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
מלך 
Malak 
חברון 
Chebrown 
he in Hebron
,
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
and thirty
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
and three
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
מלך 
Malak 
ישׁב 
Yashab 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
דּויד דּוד 
David 
אב 
'ab 
מלכיּה מלכת מלכוּת 
Malkuwth 
כּוּן 
Kuwn 
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
the son
חגּית 
Chaggiyith 
בּת־שׁבע 
Bath-Sheba` 
to Bathsheba
אם 
'em 
the mother
שׁלמה 
Sh@lomoh 
,
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
,
דּבר 
Dabar 
,
,
ידע 
Yada` 
מלוּכה 
M@luwkah 
ישׂראל 
Yisra'el 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
פּנים 
Paniym 
מלך 
Malak 
on me, that I should reign
מלוּכה 
M@luwkah 
סבב 
Cabab 
,
אח 
'ach 
and is become my brother's
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
אחד 
'echad 
שׁלה שׁאלה 
Sh@'elah 
שׁוּב 
Shuwb 
פּנים 
Paniym 
me
,
,
שׁלמה 
Sh@lomoh 
מלך 
melek 
the king
,
שׁוּב 
Shuwb 
for he will not say
,
פּנים 
Paniym 
שׁוּב 
Shuwb 
,
נתן 
Nathan 
אבישׁג 
'Abiyshag 
שׁוּנמּית 
Shuwnammiyth 
בּת־שׁבע 
Bath-Sheba` 
,
טוב 
Towb 
דּבר 
Dabar 
I will speak
בּת־שׁבע 
Bath-Sheba` 
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
,
דּבר 
Dabar 
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
מלך 
melek 
And the king
קוּם 
Quwm 
rose up
קראה 
Qir'ah 
to meet
שׁחה 
Shachah 
her, and bowed
ישׁב 
Yashab 
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
,
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
and caused a seat
שׂים שׂוּם 
Suwm 
to be set
מלך 
melek 
אם 
'em 
ישׁב 
Yashab 
and she sat
,
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
אחד 
'echad 
קטן קטן 
Qatan 
שׁלה שׁאלה 
Sh@'elah 
שׁוּב 
Shuwb 
פּנים 
Paniym 
me
שׁוּב 
Shuwb 
not nay
מלך 
melek 
And the king
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
,
אם 
'em 
שׁוּב 
Shuwb 
for I will not say
פּנים 
Paniym 
,
אבישׁג 
'Abiyshag 
שׁוּנמּית 
Shuwnammiyth 
נתן 
Nathan 
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
אח 
'ach 
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
ענה 
`anah 
and said
אם 
'em 
,
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
אבישׁג 
'Abiyshag 
שׁוּנמּית 
Shuwnammiyth 
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
מלוּכה 
M@luwkah 
גּדל גּדול 
Gadowl 
אח 
'ach 
אביתר 
'Ebyathar 
כּהן 
Kohen 
the priest
,
יואב 
Yow'ab 
and for Joab
the son
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
שׁבע 
 
by the Lord
,
אלהים 
'elohiym 
do
יסף 
Yacaph 
so to me, and more also
,
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
דּבר 
Dabar 
דּבר 
Dabar 
חי 
Chay 
,
כּוּן 
Kuwn 
ישׁב 
Yashab 
me, and set
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
me on the throne
דּויד דּוד 
David 
אב 
'ab 
,
בּית 
Bayith 
me an house
,
דּבר 
Dabar 
as he promised
,
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
מוּת 
Muwth 
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
שׁלח 
Shalach 
יד 
Yad 
by the hand
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
the son
יהוידע 
Y@howyada` 
פּגע 
Paga` 
and he fell
אביתר 
'Ebyathar 
כּהן 
Kohen 
the priest
מלך 
melek 
the king
,
ילך 
Yalak 
ענתות 
`Anathowth 
,
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
אישׁ 
'iysh 
מות 
Maveth 
יום 
Yowm 
but I will not at this time
מוּת 
Muwth 
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
ארן ארון 
'arown 
the ark
אדני 
'Adonay 
of the Lord
יהוה 
Y@hovih 
פּנים 
Paniym 
דּויד דּוד 
David 
אב 
'ab 
,
ענה 
`anah 
אב 
'ab 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
גּרשׁ 
Garash 
אביתר 
'Ebyathar 
כּהן 
Kohen 
מלא מלא 
Male' 
דּבר 
Dabar 
the word
of the Lord
דּבר 
Dabar 
בּית 
Bayith 
עלי 
`Eliy 
of Eli
שׁמוּעה 
Sh@muw`ah 
יואב 
Yow'ab 
to Joab
יואב 
Yow'ab 
נטה 
Natah 
אחר 
'achar 
אדניּהוּ אדניּה 
'Adoniyah 
,
נטה 
Natah 
אחר 
'achar 
not after
אבשׁלום אבישׁלום 
'Abiyshalowm 
יואב 
Yow'ab 
נוּס 
Nuwc 
אהל 
'ohel 
of the Lord
חזק 
Chazaq 
קרן 
Qeren 
on the horns
נגד 
Nagad 
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
יואב 
Yow'ab 
נוּס 
Nuwc 
אהל 
'ohel 
of the Lord
אצל 
'etsel 
and, behold, he is by
מזבּח 
Mizbeach 
the altar
שׁלמה 
Sh@lomoh 
שׁלח 
Shalach 
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
the son
יהוידע 
Y@howyada` 
,
,
ילך 
Yalak 
Go
,
פּגע 
Paga` 
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
אהל 
'ohel 
to the tabernacle
of the Lord
and said
מלך 
melek 
the king
,
יצא 
Yatsa' 
,
מוּת 
Muwth 
Nay but I will die
,
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
שׁוּב 
Shuwb 
מלך 
melek 
the king
דּבר 
Dabar 
שׁוּב 
Shuwb 
,
,
דּבר 
Dabar 
יואב 
Yow'ab 
,
ענה 
`anah 
and thus he answered
מלך 
melek 
And the king
דּבר 
Dabar 
as he hath said
,
פּגע 
Paga` 
and fall
קבר 
Qabar 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
חנּם 
Chinnam 
דּם 
Dam 
,
יואב 
Yow'ab 
שׁפך 
Shaphak 
,
בּית 
Bayith 
from me, and from the house
שׁוּב 
Shuwb 
דּם 
Dam 
ראשׁ 
Ro'sh 
,
פּגע 
Paga` 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
אנושׁ 
'enowsh 
צדּיק 
Tsaddiyq 
טוב 
Towb 
and better
הרג 
Harag 
than he, and slew
חרב 
Chereb 
them with the sword
,
אב 
'ab 
דּויד דּוד 
David 
ידע 
Yada` 
אבינר אבנר 
'Abner 
the son
נר 
Ner 
of Ner
,
שׂר 
Sar 
צבאה צבא 
Tsaba' 
of the host
ישׂראל 
Yisra'el 
,
עמשׂא 
`Amasa' 
and Amasa
the son
יתר 
Yether 
,
שׂר 
Sar 
צבאה צבא 
Tsaba' 
of the host
דּם 
Dam 
שׁוּב 
Shuwb 
ראשׁ 
Ro'sh 
יואב 
Yow'ab 
of Joab
,
ראשׁ 
Ro'sh 
and upon the head
זרע 
Zera` 
עלם עולם 
`owlam 
דּויד דּוד 
David 
,
זרע 
Zera` 
,
בּית 
Bayith 
,
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
,
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
עד 
`ad 
עלם עולם 
`owlam 
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
the son
יהוידע 
Y@howyada` 
עלה 
`alah 
went up
,
פּגע 
Paga` 
and fell
מוּת 
Muwth 
קבר 
Qabar 
him and he was buried
בּית 
Bayith 
מלך 
melek 
And the king
נתן 
Nathan 
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
the son
יהוידע 
Y@howyada` 
צבאה צבא 
Tsaba' 
in his room over the host
צדוק 
Tsadowq 
and Zadok
כּהן 
Kohen 
the priest
מלך 
melek 
did the king
נתן 
Nathan 
מלך 
melek 
And the king
שׁלח 
Shalach 
קרא 
Qara' 
and called
שׁמעי 
Shim`iy 
,
and said
בּנה 
Banah 
בּית 
Bayith 
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
,
ישׁב 
Yashab 
and dwell
יצא 
Yatsa' 
there, and go not forth
יום 
Yowm 
For it shall be, that on the day
יצא 
Yatsa' 
thou goest out
,
עבר 
`abar 
נחלה נחלה נחל 
Nachal 
the brook
קדרון 
Qidrown 
,
ידע 
Yada` 
thou shalt know
ידע 
Yada` 
מוּת 
Muwth 
מוּת 
Muwth 
דּם 
Dam 
שׁמעי 
Shim`iy 
מלך 
melek 
,
דּבר 
Dabar 
טוב 
Towb 
is good
אדן אדון 
'adown 
as my lord
מלך 
melek 
the king
דּבר 
Dabar 
,
עבד 
`ebed 
so will thy servant
do
שׁמעי 
Shim`iy 
ישׁב 
Yashab 
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
רב 
Rab 
קץ 
Qets 
And it came to pass at the end
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
,
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
עבד 
`ebed 
of the servants
שׁמעי 
Shim`iy 
בּרח 
Barach 
אכישׁ 
'Akiysh 
מעכת מעכה 
Ma`akah 
מלך 
melek 
גּת 
Gath 
of Gath
נגד 
Nagad 
שׁמעי 
Shim`iy 
,
,
עבד 
`ebed 
שׁמעי 
Shim`iy 
קוּם 
Quwm 
,
חבשׁ 
Chabash 
חמר חמור 
Chamowr 
,
ילך 
Yalak 
and went
גּת 
Gath 
to Gath
אכישׁ 
'Akiysh 
בּקשׁ 
Baqash 
to seek
עבד 
`ebed 
שׁמעי 
Shim`iy 
and Shimei
ילך 
Yalak 
,
עבד 
`ebed 
נגד 
Nagad 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
שׁמעי 
Shim`iy 
הלך 
Halak 
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
גּת 
Gath 
to Gath
,
מלך 
melek 
And the king
שׁלח 
Shalach 
קרא 
Qara' 
and called
שׁמעי 
Shim`iy 
,
and said
שׁבע 
 
by the Lord
עוּד 
`uwd 
,
ידע 
Yada` 
ידע 
Yada` 
,
יום 
Yowm 
on the day
יצא 
Yatsa' 
thou goest out
,
הלך 
Halak 
אנה אן 
'an 
,
מוּת 
Muwth 
מוּת 
Muwth 
and thou saidst
דּבר 
Dabar 
שׁמע 
Shama` 
שׁמר 
Shamar 
Why then hast thou not kept
שׁבוּעה 
Sh@buw`ah 
the oath
of the Lord
מצוה 
Mitsvah 
and the commandment
צוה 
Tsavah 
מלך 
melek 
שׁמעי 
Shim`iy 
,
ידע 
Yada` 
רעה רע 
Ra` 
לבב 
Lebab 
ידע 
Yada` 
is privy to
,
דּויד דּוד 
David 
אב 
'ab 
שׁוּב 
Shuwb 
רעה רע 
Ra` 
מלך 
melek 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
בּרך 
Barak 
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
and the throne
דּויד דּוד 
David 
כּוּן 
Kuwn 
פּנים 
Paniym 
the Lord
עד 
`ad 
מלך 
melek 
So the king
צוה 
Tsavah 
בּניהוּ בּניה 
B@nayah 
the son
יהוידע 
Y@howyada` 
יצא 
Yatsa' 
,
פּגע 
Paga` 
and fell
מוּת 
Muwth 
ממלכה 
Mamlakah 
כּוּן 
Kuwn 
יד 
Yad 
in the hand