Solomon's Princes

וַֽיְהִי֙
way·hî
So was
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ס
s
-
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
And these [were]
הַשָּׂרִ֖ים
haś·śā·rîm
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֑וֹ
lōw;
עֲזַרְיָ֥הוּ
‘ă·zar·yā·hū
בֶן־
ḇen-
צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
、 הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên.
the priest
. ס
s
- .
אֱלִיחֹ֧רֶף
’ĕ·lî·ḥō·rep̄
、 וַאֲחִיָּ֛ה
wa·’ă·ḥî·yāh
and Ahijah
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 שִׁישָׁ֖א
šî·šā
of Shisha
– סֹפְרִ֑ים
sō·p̄ə·rîm;
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
בֶּן־
ben-
、 אֲחִיל֖וּד
’ă·ḥî·lūḏ
of Ahilud
. הַמַּזְכִּֽיר׃
ham·maz·kîr.
the recorder .
וּבְנָיָ֥הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יְהוֹיָדָ֖ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
עַל־
‘al-
– הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā;
the army
וְצָד֥וֹק
wə·ṣā·ḏō·wq
and Zadok
וְאֶבְיָתָ֖ר
wə·’eḇ·yā·ṯār
– כֹּהֲנִֽים׃
kō·hă·nîm.
the priests
. ס
s
- .
וַעֲזַרְיָ֥הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
בֶן־
ḇen-
נָתָ֖ן
nā·ṯān
עַל־
‘al-
– הַנִּצָּבִ֑ים
han·niṣ·ṣā·ḇîm;
the officers
וְזָב֧וּד
wə·zā·ḇūḏ
and Zabud
בֶּן־
ben-
נָתָ֛ן
nā·ṯān
、 כֹּהֵ֖ן
kō·hên
a priest
– רֵעֶ֥ה
rê·‘eh
friend
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
[and] the king .
וַאֲחִישָׁ֖ר
wa·’ă·ḥî·šār
עַל־
‘al-
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the household
וַאֲדֹנִירָ֥ם
wa·’ă·ḏō·nî·rām
בֶּן־
ben-
עַבְדָּ֖א
‘aḇ·dā
of Abda
עַל־
‘al-
. הַמַּֽס׃
ham·mas.
the labor force .
ס
s
-

Solomon's Twelve Officers

וְלִשְׁלֹמֹ֞ה
wə·liš·lō·mōh
שְׁנֵים־
šə·nêm-
עָשָׂ֤ר
‘ā·śār
[and] ten
נִצָּבִים֙
niṣ·ṣā·ḇîm
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וְכִלְכְּל֥וּ
wə·ḵil·kə·lū
אֶת־
’eṯ-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
חֹ֧דֶשׁ
ḥō·ḏeš
בַּשָּׁנָ֛ה
baš·šā·nāh
of the year
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
עַל־
‘al-
[אחד]
’e·ḥāḏ
(הָאֶחָ֖ד)
hā·’e·ḥāḏ
. לְכַלְכֵּֽל׃
lə·ḵal·kêl.
ס
s
-
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
And these [are]
– שְׁמוֹתָ֔ם
šə·mō·w·ṯām,
בֶּן־
ben-
、 ח֖וּר
ḥūr
Hur
בְּהַ֥ר
bə·har
in the mountains
– אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim
. ס
s
- .
בֶּן־
ben-
in
、 דֶּ֛קֶר
de·qer
、 בְּמָקַ֥ץ
bə·mā·qaṣ
in Makaz
、 וּבְשַֽׁעַלְבִ֖ים
ū·ḇə·ša·‘al·ḇîm
and Shaalbim
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and
、 שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš;
וְאֵיל֖וֹן
wə·’ê·lō·wn
and Elon
בֵּ֥ית
bêṯ
in
– חָנָֽן׃
ḥā·nān.
. ס
s
- .
בֶּן־
ben-
in
、 חֶ֖סֶד
ḥe·seḏ
– בָּֽאֲרֻבּ֑וֹת
bā·’ă·rub·bō·wṯ;
in Arubboth
ל֥וֹ
lōw
to him
、 שֹׂכֹ֖ה
śō·ḵōh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
– חֵֽפֶר׃
ḥê·p̄er.
of Hepher
. ס
s
- .
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲבִֽינָדָ֖ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
of Abinadab
כָּל־
kāl-
[in] all
נָ֣פַת
nā·p̄aṯ
– דֹּ֑אר
dōr;
of Dor
טָפַת֙
ṭā·p̄aṯ
בַּת־
baṯ-
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
he had
לּ֖וֹ
lōw
to
– לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife
. ס
s
- .
בַּֽעֲנָא֙
ba·‘ă·nā
בֶּן־
ben-
– אֲחִיל֔וּד
’ă·ḥî·lūḏ,
of Ahilud
תַּעְנַ֖ךְ
ta‘·naḵ
[in] Taanach
、 וּמְגִדּ֑וֹ
ū·mə·ḡid·dōw;
and Megiddo
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 שְׁאָ֡ן
šə·’ān
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [is]
אֵ֨צֶל
’ê·ṣel
צָרְתַ֜נָה
ṣā·rə·ṯa·nāh
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
、 לְיִזְרְעֶ֗אל
lə·yiz·rə·‘el,
מִבֵּ֤ית
mib·bêṯ
שְׁאָן֙
šə·’ān
עַ֚ד
‘aḏ
to
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
-
、 מְחוֹלָ֔ה
mə·ḥō·w·lāh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
as far as the other side
– לְיָקְמֳעָֽם׃
lə·yā·qə·mo·‘ām.
of Jokmeam
. ס
s
- .
בֶּן־
ben-
、 גֶּ֖בֶר
ge·ḇer
Geber
– בְּרָמֹ֣ת
bə·rā·mōṯ
– גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
in Ramoth Gilead
ל֡וֹ
lōw
חַוֺּת֩
ḥaw·wōṯ
the towns
יָאִ֨יר
yā·’îr
of Jair
בֶּן־
ben-
the son of
、 מְנַשֶּׁ֜ה
mə·naš·šeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּגִּלְעָ֗ד
bag·gil·‘āḏ,
ל֚וֹ
lōw
חֶ֤בֶל
ḥe·ḇel
the region
、 אַרְגֹּב֙
’ar·gōḇ
of Argob
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בַּבָּשָׁ֔ן
bab·bā·šān,
in Bashan
שִׁשִּׁים֙
šiš·šîm
עָרִ֣ים
‘ā·rîm
גְּדֹל֔וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ,
חוֹמָ֖ה
ḥō·w·māh
with walls
– וּבְרִ֥יחַ
ū·ḇə·rî·aḥ
and gate-bars
. נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ.
ס
s
-
אֲחִֽינָדָ֥ב
’ă·ḥî·nā·ḏāḇ
בֶּן־
ben-
עִדֹּ֖א
‘id·dō
of Iddo
– מַחֲנָֽיְמָה׃
ma·ḥă·nā·yə·māh.
[in] Mahanaim
אֲחִימַ֖עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
– בְּנַפְתָּלִ֑י
bə·nap̄·tā·lî;
in Naphtali
גַּם־
gam-
ה֗וּא
hū,
he
לָקַ֛ח
lā·qaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
בָּשְׂמַ֥ת
bā·śə·maṯ
בַּת־
baṯ-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
– לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife
בַּֽעֲנָא֙
ba·‘ă·nā
בֶּן־
ben-
חוּשָׁ֔י
ḥū·šāy,
בְּאָשֵׁ֖ר
bə·’ā·šêr
– וּבְעָלֽוֹת׃
ū·ḇə·‘ā·lō·wṯ.
and Aloth
. ס
s
- .
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
בֶּן־
ben-
、 פָּר֖וּחַ
pā·rū·aḥ
of Paruah
– בְּיִשָׂשכָֽר׃
bə·yi·śā·š·ḵār.
in Issachar
. ס
s
- .
שִׁמְעִ֥י
šim·‘î
בֶן־
ḇen-
、 אֵלָ֖א
’ê·lā
of Elah
– בְּבִנְיָמִֽן׃
bə·ḇin·yā·min.
in Benjamin
. ס
s
- .
גֶּ֥בֶר
ge·ḇer
בֶּן־
ben-
אֻרִ֖י
’u·rî
of Uri
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
of Gilead
אֶ֜רֶץ
’e·reṣ
[in] the country
סִיח֣וֹן ׀
sî·ḥō·wn
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 הָאֱמֹרִ֗י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
וְעֹג֙
wə·‘ōḡ
and of Og
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
– הַבָּשָׁ֔ן
hab·bā·šān,
of Bashan
וּנְצִ֥יב
ū·nə·ṣîḇ
and [He was] the governor
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land .

Solomon's Wealth

יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
וְיִשְׂרָאֵל֙
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
、 רַבִּ֔ים
rab·bîm,
[were] as numerous
כַּח֥וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עַל־
‘al-
by
הַיָּ֖ם
hay·yām
the sea
、 לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
in multitude
אֹכְלִ֥ים
’ō·ḵə·lîm
、 וְשֹׁתִ֖ים
wə·šō·ṯîm
and drinking
. וּשְׂמֵחִֽים׃
ū·śə·mê·ḥîm.
and rejoicing .
וּשְׁלֹמֹ֗ה
ū·šə·lō·mōh,
הָיָ֤ה
hā·yāh
מוֹשֵׁל֙
mō·wō·šêl
בְּכָל־
bə·ḵāl
הַמַּמְלָכ֔וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ,
מִן־
min-
הַנָּהָר֙
han·nā·hār
the River
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
[to] the land
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and as far as
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
– מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
מַגִּשִׁ֥ים
mag·gi·šîm
、 מִנְחָ֛ה
min·ḥāh
וְעֹבְדִ֥ים
wə·‘ō·ḇə·ḏîm
and served
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
כָּל־
kāl-
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. חַיָּֽיו׃
ḥay·yāw.
of his life .
פ
-
וַיְהִ֥י
way·hî
And was
לֶֽחֶם־
le·ḥem-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
כֹּר֙
kōr
、 סֹ֔לֶת
sō·leṯ,
of fine flour
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
and sixty
כֹּ֖ר
kōr
、 קָֽמַח׃
qā·maḥ.
of meal
עֲשָׂרָ֨ה
‘ă·śā·rāh
、 בָקָ֜ר
ḇā·qār
oxen
בְּרִאִ֗ים
bə·ri·’îm,
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
בָּקָ֛ר
bā·qār
、 רְעִ֖י
rə·‘î
from the pastures
וּמֵ֣אָה
ū·mê·’āh
and a hundred
、 צֹ֑אן
ṣōn;
sheep
לְ֠בַד
lə·ḇaḏ
、 מֵֽאַיָּ֤ל
mê·’ay·yāl
deer
、 וּצְבִי֙
ū·ṣə·ḇî
and gazelles
、 וְיַחְמ֔וּר
wə·yaḥ·mūr,
and roebucks
וּבַרְבֻּרִ֖ים
ū·ḇar·bu·rîm
and fowl
. אֲבוּסִֽים׃
’ă·ḇū·sîm.
כִּי־
kî-
ה֞וּא
he
רֹדֶ֣ה ׀
rō·ḏeh
בְּכָל־
bə·ḵāl
עֵ֣בֶר
‘ê·ḇer
、 הַנָּהָ֗ר
han·nā·hār,
of the River
מִתִּפְסַח֙
mit·tip̄·saḥ
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
、 עַזָּ֔ה
‘az·zāh,
Gaza
בְּכָל־
bə·ḵāl
מַלְכֵ֖י
mal·ḵê
the kings
עֵ֣בֶר
‘ê·ḇer
– הַנָּהָ֑ר
han·nā·hār;
of the River
וְשָׁל֗וֹם
wə·šā·lō·wm,
and peace
הָ֥יָה
hā·yāh
ל֛וֹ
lōw
he
מִכָּל־
mik·kāl
עֲבָרָ֖יו
‘ă·ḇā·rāw
. מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
וַיֵּשֶׁב֩
way·yê·šeḇ
And dwelt
יְהוּדָ֨ה
yə·hū·ḏāh
וְיִשְׂרָאֵ֜ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
、 לָבֶ֗טַח
lā·ḇe·ṭaḥ,
safely
אִ֣ישׁ
’îš
תַּ֤חַת
ta·ḥaṯ
גַּפְנוֹ֙
gap̄·nōw
וְתַ֣חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and
、 תְּאֵֽנָת֔וֹ
tə·’ê·nā·ṯōw,
מִדָּ֖ן
mid·dān
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and as far as
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
in
、 שָׁ֑בַע
šā·ḇa‘;
כֹּ֖ל
kōl
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
of Solomon .
ס
s
-
וַיְהִ֣י
way·hî
And had
לִשְׁלֹמֹ֗ה
liš·lō·mōh,
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
אֻרְוֺ֥ת
’ur·wōṯ
סוּסִ֖ים
sū·sîm
、 לְמֶרְכָּב֑וֹ
lə·mer·kā·ḇōw;
וּשְׁנֵים־
ū·šə·nêm-
and two
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. פָּרָשִֽׁים׃
pā·rā·šîm.
וְכִלְכְּלוּ֩
wə·ḵil·kə·lū
הַנִּצָּבִ֨ים
han·niṣ·ṣā·ḇîm
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
אֶת־
’eṯ-
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
、 שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh,
וְאֵ֧ת
wə·’êṯ
כָּל־
kāl-
הַקָּרֵ֛ב
haq·qā·rêḇ
אֶל־
’el-
to
、 שֻׁלְחַ֥ן
šul·ḥan
table
הַמֶּֽלֶךְ־
ham·me·leḵ-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
אִ֣ישׁ
’îš
– חָדְשׁ֑וֹ
ḥā·ḏə·šōw;
in his month
לֹ֥א
no
יְעַדְּר֖וּ
yə·‘ad·də·rū
. דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
וְהַשְּׂעֹרִ֣ים
wə·haś·śə·‘ō·rîm
And barley
וְהַתֶּ֔בֶן
wə·hat·te·ḇen,
and straw
לַסּוּסִ֖ים
las·sū·sîm
וְלָרָ֑כֶשׁ
wə·lā·rā·ḵeš;
and steeds
יָבִ֗אוּ
yā·ḇi·’ū,
אֶל־
’el-
to
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
were
שָּׁ֔ם
šām,
אִ֖ישׁ
’îš
. כְּמִשְׁפָּטֽוֹ׃
kə·miš·pā·ṭōw.
ס
s
-

Solomon's Wisdom

וַיִּתֵּן֩
way·yit·tên
And gave
אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
חָכְמָ֧ה
ḥāḵ·māh
לִשְׁלֹמֹ֛ה
liš·lō·mōh
וּתְבוּנָ֖ה
ū·ṯə·ḇū·nāh
、 הַרְבֵּ֣ה
har·bêh
great
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וְרֹ֣חַב
wə·rō·ḥaḇ
、 לֵ֔ב
lêḇ,
of heart
כַּח֕וֹל
ka·ḥō·wl
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
. הַיָּֽם׃
hay·yām.
the seashore .
וַתֵּ֙רֶב֙
wat·tê·reḇ
חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
מֵֽחָכְמַ֖ת
mê·ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
כָּל־
kāl-
of all
בְּנֵי־
bə·nê-
the men
、 קֶ֑דֶם
qe·ḏem;
of the East
וּמִכֹּ֖ל
ū·mik·kōl
and all
חָכְמַ֥ת
ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיֶּחְכַּם֮
way·yeḥ·kam
מִכָּל־
mik·kāl
– הָֽאָדָם֒
hā·’ā·ḏām
men
מֵאֵיתָ֣ן
mê·’ê·ṯān
、 הָאֶזְרָחִ֗י
hā·’ez·rā·ḥî,
the Ezrahite
、 וְהֵימָ֧ן
wə·hê·mān
and Heman
、 וְכַלְכֹּ֛ל
wə·ḵal·kōl
and Calcol
、 וְדַרְדַּ֖ע
wə·ḏar·da‘
and Darda
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– מָח֑וֹל
mā·ḥō·wl;
of Mahol
וַיְהִֽי־
way·hî-
and was
שְׁמ֥וֹ
šə·mōw
בְכָֽל־
ḇə·ḵāl-
in all
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
וַיְדַבֵּ֕ר
way·ḏab·bêr
And He spoke
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
、 מָשָׁ֑ל
mā·šāl;
וַיְהִ֥י
way·hî
and were
שִׁיר֖וֹ
šî·rōw
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
. וָאָֽלֶף׃
wā·’ā·lep̄.
and a thousand .
וַיְדַבֵּר֮
way·ḏab·bêr
And he spoke
עַל־
‘al-
of
、 הָֽעֵצִים֒
hā·‘ê·ṣîm
trees
מִן־
min-
הָאֶ֙רֶז֙
hā·’e·rez
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of
בַּלְּבָנ֔וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn,
וְעַד֙
wə·‘aḏ
and even to
הָאֵז֔וֹב
hā·’ê·zō·wḇ,
the hyssop
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יֹצֵ֖א
yō·ṣê
– בַּקִּ֑יר
baq·qîr;
of the wall
וַיְדַבֵּר֙
way·ḏab·bêr
and he spoke
עַל־
‘al-
of
、 הַבְּהֵמָ֣ה
hab·bə·hê·māh
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 הָע֔וֹף
hā·‘ō·wp̄,
of birds
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 הָרֶ֖מֶשׂ
hā·re·meś
וְעַל־
wə·‘al-
and
. הַדָּגִֽים׃
had·dā·ḡîm.
of fish .
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And men came
מִכָּל־
mik·kāl
of all
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
לִשְׁמֹ֕עַ
liš·mō·a‘
to hear
אֵ֖ת
’êṯ
-
חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
、 שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
of Solomon
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
כָּל־
kāl-
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
of
. חָכְמָתֽוֹ׃
ḥā·ḵə·mā·ṯōw.
ס
s
-