Solomon Worships at Gibeon

וַיִּתְחַזֵּ֛ק
way·yiṯ·ḥaz·zêq
שְׁלֹמֹ֥ה
šə·lō·mōh
בֶן־
ḇen-
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
עַל־
‘al-
in
、 מַלְכוּת֑וֹ
mal·ḵū·ṯōw;
וַיהוָ֤ה
Yah·weh
and Yahweh
אֱלֹהָיו֙
’ĕ·lō·hāw
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
וַֽיְגַדְּלֵ֖הוּ
way·ḡad·də·lê·hū
. לְמָֽעְלָה׃
lə·mā·‘ə·lāh.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And spoke
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
、 יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
Israel
לְשָׂרֵי֩
lə·śā·rê
to the captains
הָאֲלָפִ֨ים
hā·’ă·lā·p̄îm
、 וְהַמֵּא֜וֹת
wə·ham·mê·’ō·wṯ
and of hundreds
、 וְלַשֹּֽׁפְטִ֗ים
wə·laš·šō·p̄ə·ṭîm,
and to the judges
וּלְכֹ֛ל
ū·lə·ḵōl
and to every
נָשִׂ֥יא
nā·śî
לְכָל־
lə·ḵāl
in all
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
the heads
. הָאָבֽוֹת׃
hā·’ā·ḇō·wṯ.
of the fathers' [houses] .
וַיֵּלְכ֗וּ
way·yê·lə·ḵū,
And went
、 שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַקָּהָ֣ל
haq·qā·hāl
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
לַבָּמָ֖ה
lab·bā·māh
to the high place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– בְּגִבְע֑וֹן
bə·ḡiḇ·‘ō·wn;
at Gibeon
כִּי־
kî-
שָׁ֣ם
šām
הָיָ֗ה
hā·yāh,
אֹ֤הֶל
’ō·hel
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
of meeting with
、 הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
אֲבָ֗ל
’ă·ḇāl,
But
אֲר֤וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
הֶעֱלָ֤ה
he·‘ĕ·lāh
דָוִיד֙
ḏā·wîḏ
מִקִּרְיַ֣ת
miq·qir·yaṯ
יְעָרִ֔ים
yə·‘ā·rîm,
בַּֽהֵכִ֥ין
ba·hê·ḵîn
to [the [place] had prepared
ל֖וֹ
lōw
for it
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
כִּ֧י
נָֽטָה־
nā·ṭāh-
ל֛וֹ
lōw
for it
אֹ֖הֶל
’ō·hel
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
、 וּמִזְבַּ֣ח
ū·miz·baḥ
And altar
הַנְּחֹ֗שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ,
the bronze
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 עָשָׂה֙
‘ā·śāh
had made
בְּצַלְאֵל֙
bə·ṣal·’êl
בֶּן־
ben-
、 אוּרִ֣י
’ū·rî
of Uri
בֶן־
ḇen-
the son
、 ח֔וּר
ḥūr,
of Hur
שָׂ֕ם
śām
he put
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיִּדְרְשֵׁ֥הוּ
way·yiḏ·rə·šê·hū
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
. וְהַקָּהָֽל׃
wə·haq·qā·hāl.
and the assembly .
וַיַּעַל֩
way·ya·‘al
And went up
שְׁלֹמֹ֨ה
šə·lō·mōh
שָׁ֜ם
šām
עַל־
‘al-
to
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לְאֹ֣הֶל
lə·’ō·hel
at the tabernacle
、 מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting
וַיַּ֧עַל
way·ya·‘al
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
it
עֹל֖וֹת
‘ō·lō·wṯ
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.

Solomon Prays for Wisdom

בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
הַה֔וּא
ha·hū,
נִרְאָ֥ה
nir·’āh
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
、 לִשְׁלֹמֹ֑ה
liš·lō·mōh;
to Solomon
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
ל֔וֹ
lōw,
to him
שְׁאַ֖ל
šə·’al
מָ֥ה
māh
אֶתֶּן־
’et·ten-
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
、 לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
to God
אַתָּ֗ה
’at·tāh,
עָשִׂ֛יתָ
‘ā·śî·ṯā
עִם־
‘im-
to
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
、 אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
וְהִמְלַכְתַּ֖נִי
wə·him·laḵ·ta·nî
and have made me king
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
、 עַתָּה֙
‘at·tāh
Now
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God
、 יֵֽאָמֵן֙
yê·’ā·mên
דְּבָ֣רְךָ֔
də·ḇā·rə·ḵā,
עִ֖ם
‘im
to
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
כִּ֤י
אַתָּה֙
’at·tāh
הִמְלַכְתַּ֔נִי
him·laḵ·ta·nî,
עַל־
‘al-
עַ֕ם
‘am
רַ֖ב
raḇ
כַּעֲפַ֥ר
ka·‘ă·p̄ar
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth .
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
חָכְמָ֤ה
ḥāḵ·māh
、 וּמַדָּע֙
ū·mad·dā‘
and knowledge
תֶּן־
ten-
לִ֔י
lî,
me
וְאֵֽצְאָ֛ה
wə·’ê·ṣə·’āh
that I may go out
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 הָֽעָם־
hā·‘ām-
people
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
וְאָב֑וֹאָה
wə·’ā·ḇō·w·’āh;
and come in
כִּֽי־
kî-
מִ֣י
יִשְׁפֹּ֔ט
yiš·pōṭ,
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמְּךָ֥
‘am·mə·ḵā
people of Yours
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
؟ הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl.
ס
s
-
וַיֹּ֣אמֶר־
way·yō·mer-
and said
אֱלֹהִ֣ים ׀
’ĕ·lō·hîm
、 לִשְׁלֹמֹ֡ה
liš·lō·mōh
to Solomon
יַ֣עַן
ya·‘an
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
זֹ֜את
zōṯ
עִם־
‘im-
in
、 לְבָבֶ֗ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā,
וְלֹֽא־
wə·lō·šā-
and not
שָׁ֠אַלְתָּ
’al·tā
、 עֹ֣שֶׁר
‘ō·šer
riches
、 נְכָסִ֤ים
nə·ḵā·sîm
or wealth
、 וְכָבוֹד֙
wə·ḵā·ḇō·wḏ
or honor
וְאֵת֙
wə·’êṯ
or
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
、 שֹׂנְאֶ֔יךָ
śō·nə·’e·ḵā,
of your enemies
וְגַם־
wə·ḡam-
and
יָמִ֥ים
yā·mîm
– רַבִּ֖ים
rab·bîm
long
לֹ֣א
שָׁאָ֑לְתָּ
šā·’ā·lə·tā;
וַתִּֽשְׁאַל־
wat·tiš·’al-
לְךָ֙
lə·ḵā
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
וּמַדָּ֔ע
ū·mad·dā‘,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
תִּשְׁפּוֹט֙
tiš·pō·wṭ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
My people
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– הִמְלַכְתִּ֖יךָ
him·laḵ·tî·ḵā
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
הַֽחָכְמָ֥ה
ha·ḥā·ḵə·māh
וְהַמַּדָּ֖ע
wə·ham·mad·dā‘
נָת֣וּן
nā·ṯūn
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
、 וְעֹ֨שֶׁר
wə·‘ō·šer
and riches
、 וּנְכָסִ֤ים
ū·nə·ḵā·sîm
and wealth
、 וְכָבוֹד֙
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor
אֶתֶּן־
’et·ten-
I will give
לָ֔ךְ
lāḵ,
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
such as
לֹא־
lō-
הָ֣יָה
hā·yāh
כֵ֗ן
ḵên,
such as
לַמְּלָכִים֙
lam·mə·lā·ḵîm
of the kings
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
וְאַחֲרֶ֖יךָ
wə·’a·ḥă·re·ḵā
לֹ֥א
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
. כֵּֽן׃
kên.
the like .
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So came
שְׁלֹמֹ֜ה
šə·lō·mōh
לַבָּמָ֤ה
lab·bā·māh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בְּגִבְעוֹן֙
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem
מִלִּפְנֵ֖י
mil·lip̄·nê
אֹ֣הֶל
’ō·hel
、 מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting
וַיִּמְלֹ֖ךְ
way·yim·lōḵ
עַל־
‘al-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-

Solomon's Riches

וַיֶּאֱסֹ֣ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
שְׁלֹמֹה֮
šə·lō·mōh
רֶ֣כֶב
re·ḵeḇ
. וּפָרָשִׁים֒
ū·p̄ā·rā·šîm
and horsemen .
וַֽיְהִי־
way·hî-
And had
ל֗וֹ
lōw,
he
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
וְאַרְבַּע־
wə·’ar·ba‘-
and four
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
、 רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ,
וּשְׁנֵים־
ū·šə·nêm-
and two
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
וַיַּנִּיחֵם֙
way·yan·nî·ḥêm
、 בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in cities
הָרֶ֔כֶב
hā·re·ḵeḇ,
וְעִם־
wə·‘im-
and with
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
And made
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֧סֶף
hak·ke·sep̄
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַזָּהָ֛ב
haz·zā·hāḇ
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
、 כָּאֲבָנִ֑ים
kā·’ă·ḇā·nîm;
as common as stones
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
הָאֲרָזִ֗ים
hā·’ă·rā·zîm,
נָתַ֛ן
nā·ṯan
he made
כַּשִּׁקְמִ֥ים
kaš·šiq·mîm
as the sycamores
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בַּשְּׁפֵלָ֖ה
baš·šə·p̄ê·lāh
in the lowland
. לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
וּמוֹצָ֧א
ū·mō·w·ṣā
הַסּוּסִ֛ים
has·sū·sîm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לִשְׁלֹמֹ֖ה
liš·lō·mōh
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
– וּמִקְוֵ֕א
ū·miq·wê
and Keveh
סֹחֲרֵ֣י
sō·ḥă·rê
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
מִקְוֵ֥א
miq·wê
יִקְח֖וּ
yiq·ḥū
. בִּמְחִֽיר׃
bim·ḥîr.
at the [current] price .
、 וַֽ֠יַּעֲלוּ
way·ya·‘ă·lū
And they acquired
וַיּוֹצִ֨יאוּ
way·yō·w·ṣî·’ū
מִמִּצְרַ֤יִם
mim·miṣ·ra·yim
מֶרְכָּבָה֙
mer·kā·ḇāh
בְּשֵׁ֣שׁ
bə·šêš
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
、 כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
[shekels] of silver
וְס֖וּס
wə·sūs
and a horse
– בַּחֲמִשִּׁ֣ים
ba·ḥă·miš·šîm
וּמֵאָ֑ה
ū·mê·’āh;
and a hundred
וְ֠כֵן
wə·ḵên
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
מַלְכֵ֧י
mal·ḵê
the kings
、 הַֽחִתִּ֛ים
ha·ḥit·tîm
of the Hittite
וּמַלְכֵ֥י
ū·mal·ḵê
and the kings
、 אֲרָ֖ם
’ă·rām
of Syria
בְּיָדָ֥ם
bə·yā·ḏām
. יוֹצִֽיאוּ׃
yō·w·ṣî·’ū.