Jehoram's Wicked Reign in Judah

וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
And rested
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵ֥ר
way·yiq·qā·ḇêr
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֖יו
’ă·ḇō·ṯāw
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
. דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
of David .
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יְהוֹרָ֥ם
yə·hō·w·rām
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
וְלֽוֹ־
wə·lōw-
And He
אַחִ֞ים
’a·ḥîm
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
、 עֲזַרְיָ֤ה
‘ă·zar·yāh
、 וִֽיחִיאֵל֙
wî·ḥî·’êl
Jehiel
、 וּזְכַרְיָ֣הוּ
ū·zə·ḵar·yā·hū
and Zechariah
、 וַעֲזַרְיָ֔הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū,
and Azariah
、 וּמִיכָאֵ֖ל
ū·mî·ḵā·’êl
and Michael
. וּשְׁפַטְיָ֑הוּ
ū·šə·p̄aṭ·yā·hū;
כָּל־
kāl-
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
מֶ֥לֶךְ־
me·leḵ-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And gave
לָהֶ֣ם ׀
lā·hem
אֲ֠בִיהֶם
’ă·ḇî·hem
מַתָּנ֨וֹת
mat·tā·nō·wṯ
רַבּ֜וֹת
rab·bō·wṯ
、 לְכֶ֤סֶף
lə·ḵe·sep̄
of silver
、 וּלְזָהָב֙
ū·lə·zā·hāḇ
and gold
、 וּלְמִגְדָּנ֔וֹת
ū·lə·miḡ·dā·nō·wṯ,
עִם־
‘im-
with
עָרֵ֥י
‘ā·rê
מְצֻר֖וֹת
mə·ṣu·rō·wṯ
、 בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
in Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
הַמַּמְלָכָ֛ה
ham·mam·lā·ḵāh
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he gave
– לִֽיהוֹרָ֖ם
lî·hō·w·rām
to Joram
כִּי־
kî-
ה֥וּא
he [was]
. הַבְּכֽוֹר׃
hab·bə·ḵō·wr.
the firstborn .
פ
-
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
יְהוֹרָ֜ם
yə·hō·w·rām
עַל־
‘al-
מַמְלֶ֤כַת
mam·le·ḵaṯ
、 אָבִיו֙
’ā·ḇîw
of his father
、 וַיִּתְחַזַּ֔ק
way·yiṯ·ḥaz·zaq,
וַיַּהֲרֹ֥ג
way·ya·hă·rōḡ
and killed
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
、 בֶּחָ֑רֶב
be·ḥā·reḇ;
with the sword
וְגַ֖ם
wə·ḡam
and also
מִשָּׂרֵ֥י
miś·śā·rê
[others] of the princes
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
בֶּן־
ben-
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
וּשְׁתַּ֛יִם
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
יְהוֹרָ֣ם
yə·hō·w·rām
、 בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw;
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
ū·šə·mō·w·neh
and eight
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיֵּ֜לֶךְ
way·yê·leḵ
And he walked
בְּדֶ֣רֶךְ ׀
bə·ḏe·reḵ
in the way
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
just as
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
– אַחְאָ֔ב
’aḥ·’āḇ,
of Ahab
כִּ֚י
בַּת־
baṯ-
אַחְאָ֔ב
’aḥ·’āḇ,
of Ahab
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
לּ֖וֹ
lōw
he
、 אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh;
as a wife
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְלֹא־
wə·lō-
And yet not
אָבָ֣ה
’ā·ḇāh
יְהוָ֗ה
Yah·weh
לְהַשְׁחִית֙
lə·haš·ḥîṯ
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
of David
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ,
of the covenant
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
כָּרַ֖ת
kā·raṯ
、 לְדָוִ֑יד
lə·ḏā·wîḏ;
with David
וְכַאֲשֶׁ֣ר
wə·ḵa·’ă·šer
and since
אָמַ֗ר
’ā·mar,
לָתֵ֨ת
lā·ṯêṯ
to give
ל֥וֹ
lōw
to him
נִ֛יר
nîr
וּלְבָנָ֖יו
ū·lə·ḇā·nāw
and to his sons
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.

Edom and Libnah Revolt

בְּיָמָיו֙
bə·yā·māw
פָּשַׁ֣ע
pā·ša‘
אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm,
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
יַד־
yaḏ-
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
וַיַּמְלִ֥יכוּ
way·yam·lî·ḵū
and made
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
. מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king .
וַיַּֽעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
יְהוֹרָם֙
yə·hō·w·rām
עִם־
‘im-
with
、 שָׂרָ֔יו
śā·rāw,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָרֶ֖כֶב
hā·re·ḵeḇ
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him
וַיְהִי֙
way·hî
and he
קָ֣ם
qām
、 לַ֔יְלָה
lay·lāh,
by night
וַיַּ֗ךְ
way·yaḵ,
אֶת־
’eṯ-
-
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
הַסּוֹבֵ֣ב
has·sō·w·ḇêḇ
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
שָׂרֵ֥י
śā·rê
. הָרָֽכֶב׃
hā·rā·ḵeḇ.
of the chariots .
וַיִּפְשַׁ֨ע
way·yip̄·ša‘
אֱד֜וֹם
’ĕ·ḏō·wm
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
יַד־
yaḏ-
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
עַ֚ד
‘aḏ
to
. הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day .
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
אָ֣ז
’āz
תִּפְשַׁ֥ע
tip̄·ša‘
לִבְנָ֛ה
liḇ·nāh
בָּעֵ֥ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִ֖יא
ha·hî
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
– יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
his rule
כִּ֣י
עָזַ֔ב
‘ā·zaḇ,
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
גַּם־
gam-
ה֥וּא
he
עָשָֽׂה־
‘ā·śāh-
בָמ֖וֹת
ḇā·mō·wṯ
בְּהָרֵ֣י
bə·hā·rê
in the mountains
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
、 וַיֶּ֙זֶן֙
way·ye·zen
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
וַיַּדַּ֖ח
way·yad·daḥ
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
פ
-

Elija's Letter to Jehoram

וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
מִכְתָּ֔ב
miḵ·tāḇ,
מֵֽאֵלִיָּ֥הוּ
mê·’ê·lî·yā·hū
、 הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
תַּ֗חַת
ta·ḥaṯ,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
הָלַ֙כְתָּ֙
hā·laḵ·tā
בְּדַרְכֵי֙
bə·ḏar·ḵê
in the ways
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
וּבְדַרְכֵ֖י
ū·ḇə·ḏar·ḵê
or in the ways
אָסָ֥א
’ā·sā
of Asa
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah
וַתֵּ֗לֶךְ
wat·tê·leḵ,
בְּדֶ֙רֶךְ֙
bə·ḏe·reḵ
in the way
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
、 וַתַּזְנֶ֤ה
wat·taz·neh
and have made to play the harlot
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
כְּהַזְנ֖וֹת
kə·haz·nō·wṯ
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ;
of Ahab
וְגַ֨ם
wə·ḡam
and also
אֶת־
’eṯ-
-
אַחֶ֧יךָ
’a·ḥe·ḵā
、 בֵית־
ḇêṯ-
אָבִ֛יךָ
’ā·ḇî·ḵā
הַטּוֹבִ֥ים
haṭ·ṭō·w·ḇîm
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
. הָרָֽגְתָּ׃
hā·rā·ḡə·tā.
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold
יְהוָ֗ה
Yah·weh
נֹגֵ֛ף
nō·ḡêp̄
will strike
מַגֵּפָ֥ה
mag·gê·p̄āh
with a affliction
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
、 בְּעַמֶּ֑ךָ
bə·‘am·me·ḵā;
、 וּבְבָנֶ֥יךָ
ū·ḇə·ḇā·ne·ḵā
and your children
、 וּבְנָשֶׁ֖יךָ
ū·ḇə·nā·še·ḵā
and your wives
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
– רְכוּשֶֽׁךָ׃
rə·ḵū·še·ḵā.
וְאַתָּ֛ה
wə·’at·tāh
and you [will become]
בָּחֳלָיִ֥ים
bā·ḥo·lā·yîm
רַבִּ֖ים
rab·bîm
בְּמַחֲלֵ֣ה
bə·ma·ḥă·lêh
with a disease
、 מֵעֶ֑יךָ
mê·‘e·ḵā;
עַד־
‘aḏ-
יֵצְא֤וּ
yê·ṣə·’ū
מֵעֶ֙יךָ֙
mê·‘e·ḵā
מִן־
min-
הַחֹ֔לִי
ha·ḥō·lî,
of the sickness
יָמִ֖ים
yā·mîm
עַל־
‘al-
by
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
day .

Jehoram's Disease and Death

וַיָּ֨עַר
way·yā·‘ar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
עַל־
‘al-
יְהוֹרָ֗ם
yə·hō·w·rām,
אֵ֣ת
’êṯ
-
ר֤וּחַ
rū·aḥ
the spirit
、 הַפְּלִשְׁתִּים֙
hap·pə·liš·tîm
of the Philistines
、 וְהָ֣עַרְבִ֔ים
wə·hā·‘ar·ḇîm,
and the Arabs
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
יַ֥ד
yaḏ
– כּוּשִֽׁים׃
kū·šîm.
the Ethiopians
וַיַּעֲל֤וּ
way·ya·‘ă·lū
and they came up
、 בִֽיהוּדָה֙
ḇî·hū·ḏāh
וַיִּבְקָע֔וּהָ
way·yiḇ·qā·‘ū·hā,
and invaded it
וַיִּשְׁבּ֗וּ
way·yiš·bū,
אֵ֤ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הָרְכוּשׁ֙
hā·rə·ḵūš
הַנִּמְצָ֣א
han·nim·ṣā
、 לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
in house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
、 וְגַם־
wə·ḡam-
and also
בָּנָ֖יו
bā·nāw
– וְנָשָׁ֑יו
wə·nā·šāw;
and his wives
וְלֹ֤א
wə·lō
so that not
נִשְׁאַר־
niš·’ar-
לוֹ֙
lōw
to him
בֵּ֔ן
bên,
a son
כִּ֥י
אִם־
’im-
、 יְהוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
קְטֹ֥ן
qə·ṭōn
. בָּנָֽיו׃
bā·nāw.
of his sons .
וְאַחֲרֵ֖י
wə·’a·ḥă·rê
And after
כָּל־
kāl-
זֹ֑את
zōṯ;
נְגָפ֨וֹ
nə·ḡā·p̄ōw
יְהוָ֧ה ׀
Yah·weh
בְּמֵעָ֛יו
bə·mê·‘āw
לָחֳלִ֖י
lā·ḥo·lî
with an disease
לְאֵ֥ין
lə·’ên
with an incurable
. מַרְפֵּֽא׃
mar·pê.
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
、 לְיָמִ֣ים ׀
lə·yā·mîm
in the course
、 מִיָּמִ֡ים
mî·yā·mîm
of time
וּכְעֵת֩
ū·ḵə·‘êṯ
and after
צֵ֨את
ṣêṯ
הַקֵּ֜ץ
haq·qêṣ
the end
לְיָמִ֣ים
lə·yā·mîm
שְׁנַ֗יִם
šə·na·yim,
יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
מֵעָיו֙
mê·‘āw
עִם־
‘im-
– חָלְי֔וֹ
ḥā·lə·yōw,
of his sickness
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
so he died
. בְּתַחֲלֻאִ֣ים
bə·ṯa·ḥă·lu·’îm
in pain .
רָעִ֑ים
rā·‘îm;
וְלֹא־
wə·lō-
and no
עָ֨שׂוּ
‘ā·śū
ל֥וֹ
lōw
עַמּ֛וֹ
‘am·mōw
שְׂרֵפָ֖ה
śə·rê·p̄āh
כִּשְׂרֵפַ֥ת
kiś·rê·p̄aṯ
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
בֶּן־
ben-
שְׁלֹשִׁ֤ים
šə·lō·šîm
וּשְׁתַּ֙יִם֙
ū·šə·ta·yim
and two
הָיָ֣ה
hā·yāh
He was
、 בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw,
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
ū·šə·mō·w·neh
and eight
、 שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
years
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
בְּלֹ֣א
bə·lō
to no
. חֶמְדָּ֔ה
ḥem·dāh,
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙
way·yiq·bə·ru·hū
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
、 דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
of David
וְלֹ֖א
wə·lō
but not
בְּקִבְר֥וֹת
bə·qiḇ·rō·wṯ
in the tombs
. הַמְּלָכִֽים׃
ham·mə·lā·ḵîm.
of the kings .