Amaziah Reigns Well in Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָה֙
šā·nāh
、 מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
[when] he became king
אֲמַצְיָ֔הוּ
’ă·maṣ·yā·hū,
וְעֶשְׂרִ֣ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
וָתֵ֙שַׁע֙
wā·ṯê·ša‘
and nine
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
יְהוֹעַדָּ֖ן
yə·hō·w·‘ad·dān
. מִירוּשָׁלָֽיִם׃
mî·rū·šā·lā·yim.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did [what was]
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
רַ֕ק
raq
but
לֹ֖א
not
בְּלֵבָ֥ב
bə·lê·ḇāḇ
with a heart
. שָׁלֵֽם׃
šā·lêm.
、 וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as soon as
חָזְקָ֥ה
ḥā·zə·qāh
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
וַֽיַּהֲרֹג֙
way·ya·hă·rōḡ
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
הַמַּכִּ֖ים
ham·mak·kîm
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
、 בְּנֵיהֶ֖ם
bə·nê·hem
לֹ֣א
not
הֵמִ֑ית
hê·mîṯ;
כִּ֣י
but [did]
כַכָּת֣וּב
ḵak·kā·ṯūḇ
as [it is] written
בַּתּוֹרָ֡ה
bat·tō·w·rāh
in the Law
בְּסֵ֣פֶר
bə·sê·p̄er
in the Book
、 מֹשֶׁה֩
mō·šeh
of Moses
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 צִוָּ֨ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֜ה
Yah·weh
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
לֹא־
lō-
not
יָמ֨וּתוּ
yā·mū·ṯū
אָב֤וֹת
’ā·ḇō·wṯ
עַל־
‘al-
、 בָּנִים֙
bā·nîm
וּבָנִים֙
ū·ḇā·nîm
and the sons
לֹא־
lō-
יָמ֣וּתוּ
yā·mū·ṯū
עַל־
‘al-
、 אָב֔וֹת
’ā·ḇō·wṯ,
כִּ֛י
but
אִ֥ישׁ
’îš
בְּחֶטְא֖וֹ
bə·ḥeṭ·’ōw
. יָמֽוּתוּ׃
yā·mū·ṯū.
פ
-

Amaziah's Victories

וַיִּקְבֹּ֤ץ
way·yiq·bōṣ
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַיַּֽעֲמִידֵ֣ם
way·ya·‘ă·mî·ḏêm
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
、 אָב֗וֹת
’ā·ḇō·wṯ,
לְשָׂרֵ֤י
lə·śā·rê
、 הָאֲלָפִים֙
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
וּלְשָׂרֵ֣י
ū·lə·śā·rê
、 הַמֵּא֔וֹת
ham·mê·’ō·wṯ,
of hundreds
לְכָל־
lə·ḵāl
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– וּבִנְיָמִ֑ן
ū·ḇin·yā·min;
and Benjamin
וַֽיִּפְקְדֵ֗ם
way·yip̄·qə·ḏêm,
and he numbered them
לְמִבֶּ֨ן
lə·mib·ben
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
שָׁנָה֙
šā·nāh
、 וָמַ֔עְלָה
wā·ma‘·lāh,
and above
וַיִּמְצָאֵ֗ם
way·yim·ṣā·’êm,
and found them to be
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֨וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
בָּחוּר֙
bā·ḥūr
יוֹצֵ֣א
yō·w·ṣê
[able] to go
、 צָבָ֔א
ṣā·ḇā,
to war
אֹחֵ֖ז
’ō·ḥêz
רֹ֥מַח
rō·maḥ
. וְצִנָּֽה׃
wə·ṣin·nāh.
and shield .
וַיִּשְׂכֹּ֣ר
way·yiś·kōr
And He hired
מִיִּשְׂרָאֵ֗ל
mî·yiś·rā·’êl,
מֵ֥אָה
mê·’āh
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
חָ֖יִל
ḥā·yil
בְּמֵאָ֥ה
bə·mê·’āh
כִכַּר־
ḵik·kar-
. כָּֽסֶף׃
kā·sep̄.
of silver .
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
But a man
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
בָּ֤א
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
、 הַמֶּ֕לֶךְ
ham·me·leḵ
king
אַל־
’al-
not
יָבֹ֥א
yā·ḇō
do let go
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
with you
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the army
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
כִּ֣י
אֵ֤ין
’ên
[is] not
יְהוָה֙
Yah·weh
עִם־
‘im-
with
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
כֹּ֖ל
kōl
[not with] any
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim .
כִּ֚י
But
אִם־
’im-
if
、 בֹּ֣א
go 、
אַתָּ֔ה
’at·tāh,
עֲשֵׂ֖ה
‘ă·śêh
be gone
חֲזַ֣ק
ḥă·zaq
– לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
in battle
יַכְשִֽׁילְךָ֤
yaḵ·šî·lə·ḵā
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
[Even so] God
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– אוֹיֵ֔ב
’ō·w·yêḇ,
the enemy
כִּ֥י
יֶשׁ־
yeš-
כֹּ֛חַ
kō·aḥ
בֵּאלֹהִ֖ים
bê·lō·hîm
、 לַעְז֥וֹר
la‘·zō·wr
to help
. וּלְהַכְשִֽׁיל׃
ū·lə·haḵ·šîl.
and to overthrow .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to the man
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וּמַֽה־
ū·mah-
but what
לַּעֲשׂוֹת֙
la·‘ă·śō·wṯ
[shall we] do
לִמְאַ֣ת
lim·’aṯ
הַכִּכָּ֔ר
hak·kik·kār,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
לִגְד֣וּד
liḡ·ḏūḏ
to the troops of
؟ יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and answered
אִ֣ישׁ
’îš
the man
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
יֵ֚שׁ
yêš
is able
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
לָ֥תֶת
lā·ṯeṯ
to give
לְךָ֖
lə·ḵā
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
. מִזֶּֽה׃
miz·zeh.
וַיַּבְדִּילֵ֣ם
way·yaḇ·dî·lêm
אֲמַצְיָ֗הוּ
’ă·maṣ·yā·hū,
לְהַגְּדוּד֙
lə·hag·gə·ḏūḏ
the troops
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֤א
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
מֵֽאֶפְרַ֔יִם
mê·’ep̄·ra·yim,
לָלֶ֖כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go back
לִמְקוֹמָ֑ם
lim·qō·w·mām;
וַיִּ֨חַר
way·yi·ḥar
אַפָּ֤ם
’ap·pām
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
、 בִּֽיהוּדָ֔ה
bî·hū·ḏāh,
וַיָּשׁ֥וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
לִמְקוֹמָ֖ם
lim·qō·w·mām
בָּחֳרִי־
bā·ḥo·rî-
. אָֽף׃
’āp̄.
פ
-
וַאֲמַצְיָ֙הוּ֙
wa·’ă·maṣ·yā·hū
、 הִתְחַזַּ֔ק
hiṯ·ḥaz·zaq,
וַיִּנְהַג֙
way·yin·haḡ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and he went
גֵּ֣יא
to the Valley of Salt
、 הַמֶּ֑לַח
ham·me·laḥ;
of salt
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
and killed
אֶת־
’eṯ-
בְּנֵי־
bə·nê-
of the sons
שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
of Seir
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
וַעֲשֶׂ֨רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
And ten
אֲלָפִ֜ים
’ă·lā·p̄îm
חַיִּ֗ים
ḥay·yîm,
、 שָׁבוּ֙
šā·ḇū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַיְבִיא֖וּם
way·ḇî·’ūm
לְרֹ֣אשׁ
lə·rōš
to the top
、 הַסָּ֑לַע
has·sā·la‘;
of the rock
וַיַּשְׁלִיכ֛וּם
way·yaš·lî·ḵūm
מֵֽרֹאשׁ־
mê·rōš-
from the top
、 הַסֶּ֖לַע
has·se·la‘
of the rock
וְכֻלָּ֥ם
wə·ḵul·lām
. נִבְקָֽעוּ׃
niḇ·qā·‘ū.
ס
s
-
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
But as for the soldiers
הַגְּד֗וּד
hag·gə·ḏūḏ,
of the army
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 הֵשִׁ֤יב
hê·šîḇ
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
מִלֶּ֤כֶת
mil·le·ḵeṯ
so that they would not go
עִמּוֹ֙
‘im·mōw
with him
、 לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh,
to battle
וַֽיִּפְשְׁטוּ֙
way·yip̄·šə·ṭū
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
the cities
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
מִשֹּׁמְר֖וֹן
miš·šō·mə·rō·wn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 חוֹר֑וֹן
ḥō·w·rō·wn;
וַיַּכּ֤וּ
way·yak·kū
and killed
מֵהֶם֙
mê·hem
in them
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וַיָּבֹ֖זּוּ
way·yā·ḇōz·zū
and took
בִּזָּ֥ה
biz·zāh
. רַבָּֽה׃
rab·bāh.
ס
s
-

Amaziah Rebuked for Idolatry

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it was so 、
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
ב֤וֹא
ḇō·w
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
מֵֽהַכּ֣וֹת
mê·hak·kō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
of
、 אֲדוֹמִ֔ים
’ă·ḏō·w·mîm,
the Edomites
וַיָּבֵ֗א
way·yā·ḇê,
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the gods
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr,
of Seir
וַיַּֽעֲמִידֵ֥ם
way·ya·‘ă·mî·ḏêm
and set them up [to be]
ל֖וֹ
lōw
、 לֵאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
gods
וְלִפְנֵיהֶ֥ם
wə·lip̄·nê·hem
יִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
yiš·ta·ḥă·weh
וְלָהֶ֥ם
wə·lā·hem
and to them
. יְקַטֵּֽר׃
yə·qaṭ·ṭêr.
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
אַ֥ף
’ap̄
the anger
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 בַּאֲמַצְיָ֑הוּ
ba·’ă·maṣ·yā·hū;
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
and He sent
אֵלָיו֙
’ê·lāw
、 נָבִ֔יא
nā·ḇî,
a prophet
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and who said
ל֗וֹ
lōw,
to him
לָ֤מָּה
lām·māh
דָרַ֙שְׁתָּ֙
ḏā·raš·tā
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
הִצִּ֥ילוּ
hiṣ·ṣî·lū
אֶת־
’eṯ-
-
עַמָּ֖ם
‘am·mām
؟ מִיָּדֶֽךָ׃
mî·yā·ḏe·ḵā.
、 וַיְהִ֣י ׀
way·hî
so it was
בְּדַבְּר֣וֹ
bə·ḏab·bə·rōw
as he talked
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
with him
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
that [the king] said
לוֹ֙
lōw
to him
؟ הַלְיוֹעֵ֤ץ
hal·yō·w·‘êṣ
לַמֶּ֙לֶךְ֙
lam·me·leḵ
of the king
נְתַנּ֔וּךָ
nə·ṯan·nū·ḵā,
– חֲדַל־
ḥă·ḏal-
Cease
לְךָ֖
lə·ḵā
to
לָ֣מָּה
lām·māh
؟ יַכּ֑וּךָ
yak·kū·ḵā;
、 וַיֶּחְדַּ֣ל
way·yeḥ·dal
and ceased
הַנָּבִ֗יא
han·nā·ḇî,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
יָדַ֗עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
כִּֽי־
kî-
יָעַ֤ץ
yā·‘aṣ
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ
lə·haš·ḥî·ṯe·ḵā,
כִּֽי־
kî-
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
、 זֹּ֔את
zōṯ,
this
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
שָׁמַ֖עְתָּ
šā·ma‘·tā
. לַעֲצָתִֽי׃
la·‘ă·ṣā·ṯî.
my advice .
פ
-

Amaziah Defeated by Joash of Israel

、 וַיִּוָּעַ֗ץ
way·yiw·wā·‘aṣ,
And asked advice
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַ֠יִּשְׁלַח
way·yiš·laḥ
and sent
אֶל־
’el-
to
、 יוֹאָ֨שׁ
yō·w·’āš
Joash
בֶּן־
ben-
、 יְהוֹאָחָ֧ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
of Jehoahaz
בֶּן־
ben-
the son
、 יֵה֛וּא
yê·hū
of Jehu
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
[לך]
lə·ḵā
-
(לְכָ֖ה)
lə·ḵāh
נִתְרָאֶ֥ה
niṯ·rā·’eh
. פָנִֽים׃
p̄ā·nîm.
וַיִּשְׁלַ֞ח
way·yiš·laḥ
And sent
יוֹאָ֣שׁ
yō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
אֶל־
’el-
to
אֲמַצְיָ֣הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָה֮
yə·hū·ḏāh
of Judah
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
הַח֜וֹחַ
ha·ḥō·w·aḥ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּלְּבָנ֗וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn,
שָׁ֠לַח
laḥ
אֶל־
’el-
to
הָאֶ֜רֶז
hā·’e·rez
the cedar
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 בַּלְּבָנוֹן֙
bal·lə·ḇā·nō·wn
in Lebanon
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
תְּנָֽה־
tə·nāh-
אֶת־
’eṯ-
-
בִּתְּךָ֥
bit·tə·ḵā
לִבְנִ֖י
liḇ·nî
to my son
– לְאִשָּׁ֑ה
lə·’iš·šāh;
as wife
וַֽתַּעֲבֹ֞ר
wat·ta·‘ă·ḇōr
and passed by
חַיַּ֤ת
ḥay·yaṯ
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בַּלְּבָנ֔וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn,
in Lebanon
וַתִּרְמֹ֖ס
wat·tir·mōs
אֶת־
’eṯ-
-
. הַחֽוֹחַ׃
ha·ḥō·w·aḥ.
the thistle .
、 אָמַ֗רְתָּ
’ā·mar·tā,
You say
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
indeed
הִכִּ֙יתָ֙
hik·kî·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
– אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm,
Edom
וּנְשָׂאֲךָ֥
ū·nə·śā·’ă·ḵā
and is lifted up
לִבְּךָ֖
lib·bə·ḵā
. לְהַכְבִּ֑יד
lə·haḵ·bîḏ;
to boast .
עַתָּה֙
‘at·tāh
שְׁבָ֣ה
šə·ḇāh
– בְּבֵיתֶ֔ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
at home
לָ֤מָּה
lām·māh
תִתְגָּרֶה֙
ṯiṯ·gā·reh
、 בְּרָעָ֔ה
bə·rā·‘āh,
with trouble
、 וְנָ֣פַלְתָּ֔
wə·nā·p̄al·tā,
、 אַתָּ֖ה
’at·tāh
you
וִיהוּדָ֥ה
wî·hū·ḏāh
and Judah
. עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you .
וְלֹא־
wə·lō-
But not
– שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
אֲמַצְיָ֔הוּ
’ă·maṣ·yā·hū,
כִּ֤י
מֵהָֽאֱלֹהִים֙
mê·hā·’ĕ·lō·hîm
הִ֔יא
hî,
it [came]
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
תִּתָּ֣ם
tit·tām
בְּיָ֑ד
bə·yāḏ;
כִּ֣י
דָֽרְשׁ֔וּ
ḏā·rə·šū,
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the gods
. אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm.
of Edom .
– וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
So went out
יוֹאָ֤שׁ
yō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וַיִּתְרָא֣וּ
way·yiṯ·rā·’ū
、 פָנִ֔ים
p̄ā·nîm,
faced
ה֖וּא
he
וַאֲמַצְיָ֣הוּ
wa·’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
at
、 שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. לִיהוּדָֽה׃
lî·hū·ḏāh.
to Judah .
וַיִּנָּ֥גֶף
way·yin·nā·ḡep̄
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיָּנֻ֖סוּ
way·yā·nu·sū
and fled
אִ֥ישׁ
’îš
. לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw.
to his tent .
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And
אֲמַצְיָ֨הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
בֶּן־
ben-
the son
יוֹאָ֣שׁ
yō·w·’āš
בֶּן־
ben-
the son
、 יְהוֹאָחָ֗ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz,
of Jehoahaz
תָּפַ֛שׂ
tā·p̄aś
、 יוֹאָ֥שׁ
yō·w·’āš
Joash
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
at
、 שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš;
וַיְבִיאֵ֙הוּ֙
way·ḇî·’ê·hū
and he brought him
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem
וַיִּפְרֹ֞ץ
way·yip̄·rōṣ
בְּחוֹמַ֣ת
bə·ḥō·w·maṯ
the wall of
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
מִשַּׁ֤עַר
miš·ša·‘ar
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
עַד־
‘aḏ-
to
、 שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate
הַפּוֹנֶ֔ה
hap·pō·w·neh,
the Corner
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
וְכָֽל־
wə·ḵāl
And [he took] all
הַזָּהָ֣ב
haz·zā·hāḇ
the gold
、 וְהַכֶּ֡סֶף
wə·hak·ke·sep̄
and silver
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
הַ֠כֵּלִים
hak·kê·lîm
הַנִּמְצְאִ֨ים
han·nim·ṣə·’îm
בְּבֵית־
bə·ḇêṯ-
in the house
הָאֱלֹהִ֜ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
עִם־
‘im-
with
עֹבֵ֣ד
‘ō·ḇêḏ
-
、 אֱד֗וֹם
’ĕ·ḏō·wm,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֹצְרוֹת֙
’ō·ṣə·rō·wṯ
、 בֵּ֣ית
bêṯ
of house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת
hat·ta·‘ă·ru·ḇō·wṯ;
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
. שֹׁמְרֽוֹן׃
šō·mə·rō·wn.
to Samaria .
פ
-

The Death of Amaziah

וַיְחִ֨י
way·ḥî
And lived
אֲמַצְיָ֤הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יוֹאָשׁ֙
yō·w·’āš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
מ֔וֹת
mō·wṯ,
the death
יוֹאָ֥שׁ
yō·w·’āš
בֶּן־
ben-
יְהוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 אֲמַצְיָ֔הוּ
’ă·maṣ·yā·hū,
of Amaziah
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
、 וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים
wə·hā·’a·ḥă·rō·w·nîm;
and to last
הֲלֹא֙
hă·lō
[are] not
הִנָּ֣ם
hin·nām
כְּתוּבִ֔ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
the book
מַלְכֵי־
mal·ḵê-
of the kings
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
؟ וְיִשְׂרָאֵֽל׃
wə·yiś·rā·’êl.
and Israel ؟
וּמֵעֵ֗ת
ū·mê·‘êṯ,
and after the time
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
סָ֤ר
sār
אֲמַצְיָ֙הוּ֙
’ă·maṣ·yā·hū
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וַיִּקְשְׁר֨וּ
way·yiq·šə·rū
עָלָ֥יו
‘ā·lāw
קֶ֛שֶׁר
qe·šer
– בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וַיָּ֣נָס
way·yā·nās
and he fled
– לָכִ֑ישָׁה
lā·ḵî·šāh;
to Lachish
וַיִּשְׁלְח֤וּ
way·yiš·lə·ḥū
אַחֲרָיו֙
’a·ḥă·rāw
לָכִ֔ישָׁה
lā·ḵî·šāh,
וַיְמִיתֻ֖הוּ
way·mî·ṯu·hū
. שָֽׁם׃
šām.
וַיִּשָּׂאֻ֖הוּ
way·yiś·śā·’u·hū
עַל־
‘al-
on
、 הַסּוּסִ֑ים
has·sū·sîm;
horses
וַֽיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
and buried
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֖יו
’ă·ḇō·ṯāw
בְּעִ֥יר
bə·‘îr
in the City
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .