Uzziah Reigns in Judah

וַיִּקְח֞וּ
way·yiq·ḥū
And took
כָּל־
kāl-
עַ֤ם
‘am
the people
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֻזִּיָּ֔הוּ
‘uz·zî·yā·hū,
Uzziah
וְה֕וּא
wə·hū
and he [was]
、 בֶּן־
ben-
old
שֵׁ֥שׁ
šêš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
וַיַּמְלִ֣יכוּ
way·yam·lî·ḵū
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
-
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
אָבִ֥יו
’ā·ḇîw
. אֲמַצְיָֽהוּ׃
’ă·maṣ·yā·hū.
ה֚וּא
He
בָּנָ֣ה
bā·nāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֵיל֔וֹת
’ê·lō·wṯ,
Elath
וַיְשִׁיבֶ֖הָ
way·šî·ḇe·hā
and restored it
、 לִֽיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh;
to Judah
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
שְׁכַֽב־
šə·ḵaḇ-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
עִם־
‘im-
with
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
פ
-
בֶּן־
ben-
שֵׁ֨שׁ
šêš
עֶשְׂרֵ֤ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָה֙
šā·nāh
עֻזִּיָּ֣הוּ
‘uz·zî·yā·hū
、 בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw,
וַחֲמִשִּׁ֤ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty
וּשְׁתַּ֙יִם֙
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
[יכיליה]
yə·ḵî·lə·yāh
-
(יְכָלְיָ֖ה)
yə·ḵā·lə·yāh
מִן־
min-
of
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did [what was]
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
אֲמַצְיָ֥הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וַיְהִי֙
way·hî
And He
לִדְרֹ֣שׁ
liḏ·rōš
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days
、 זְכַרְיָ֔הוּ
zə·ḵar·yā·hū,
of Zechariah
הַמֵּבִ֖ין
ham·mê·ḇîn
בִּרְאֹ֣ת
bir·’ōṯ
in the visions
– הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
וּבִימֵי֙
ū·ḇî·mê
and as long as
דָּרְשׁ֣וֹ
dā·rə·šōw
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הִצְלִיח֖וֹ
hiṣ·lî·ḥōw
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God .
ס
s
-

Uzziah's Victories

וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And he went out
וַיִּלָּ֣חֶם
way·yil·lā·ḥem
and made war
、 בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים
bap·pə·liš·tîm,
וַיִּפְרֹ֞ץ
way·yip̄·rōṣ
אֶת־
’eṯ-
-
ח֣וֹמַת
ḥō·w·maṯ
the wall
、 גַּ֗ת
gaṯ,
of Gath
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
חוֹמַ֣ת
ḥō·w·maṯ
the wall
、 יַבְנֵ֔ה
yaḇ·nêh,
of Jabneh
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
חוֹמַ֣ת
ḥō·w·maṯ
the wall
、 אַשְׁדּ֑וֹד
’aš·dō·wḏ;
of Ashdod
וַיִּבְנֶ֣ה
way·yiḇ·neh
and he built
עָרִ֔ים
‘ā·rîm,
、 בְּאַשְׁדּ֖וֹד
bə·’aš·dō·wḏ
. וּבַפְּלִשְׁתִּֽים׃
ū·ḇap·pə·liš·tîm.
and among the Philistines .
וַיַּעְזְרֵ֨הוּ
way·ya‘·zə·rê·hū
הָֽאֱלֹהִ֜ים
hā·’ĕ·lō·hîm
עַל־
‘al-
、 פְּלִשְׁתִּ֧ים
pə·liš·tîm
the Philistines
וְעַל־
wə·‘al-
[הערביים]
hā·‘ar·ḇî·yîm
(הָֽעַרְבִ֛ים)
hā·‘ar·ḇîm
the Arabs
הַיֹּשְׁבִ֥ים
hay·yō·šə·ḇîm
בְּגוּר־
bə·ḡūr-
in
、 בָּ֖עַל
bā·‘al
Gur Baal
. וְהַמְּעוּנִֽים׃
wə·ham·mə·‘ū·nîm.
and against the Meunites .
וַיִּתְּנ֧וּ
way·yit·tə·nū
הָֽעַמּוֹנִ֛ים
hā·‘am·mō·w·nîm
מִנְחָ֖ה
min·ḥāh
、 לְעֻזִּיָּ֑הוּ
lə·‘uz·zî·yā·hū;
to Uzziah
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
and spread
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
עַד־
‘aḏ-
as far
לְב֣וֹא
lə·ḇō·w
as the entrance
– מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
כִּ֥י
הֶחֱזִ֖יק
he·ḥĕ·zîq
עַד־
‘aḏ-
even to
. לְמָֽעְלָה׃
lə·mā·‘ə·lāh.
וַיִּ֨בֶן
way·yi·ḇen
And built
עֻזִּיָּ֤הוּ
‘uz·zî·yā·hū
מִגְדָּלִים֙
miḡ·dā·lîm
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
עַל־
‘al-
at
、 שַׁ֧עַר
ša·‘ar
Gate
הַפִּנָּ֛ה
hap·pin·nāh
the Corner
וְעַל־
wə·‘al-
and at
、 שַׁ֥עַר
ša·‘ar
Gate
הַגַּ֖יְא
hag·gay
the Valley
וְעַל־
wə·‘al-
and at
הַמִּקְצ֑וֹעַ
ham·miq·ṣō·w·a‘;
the corner buttress of the wall
. וַֽיְחַזְּקֵֽם׃
way·ḥaz·zə·qêm.
וַיִּ֨בֶן
way·yi·ḇen
And he built
מִגְדָּלִ֜ים
miḡ·dā·lîm
、 בַּמִּדְבָּ֗ר
bam·miḏ·bār,
in the desert
וַיַּחְצֹב֙
way·yaḥ·ṣōḇ
and He dug
、 בֹּר֣וֹת
bō·rō·wṯ
wells
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
כִּ֤י
、 מִקְנֶה־
miq·neh-
רַּב֙
raḇ
הָ֣יָה
hā·yāh
ל֔וֹ
lōw,
he
、 וּבַשְּׁפֵלָ֖ה
ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh
and both in the lowlands
. וּבַמִּישׁ֑וֹר
ū·ḇam·mî·šō·wr;
and in the plains .
אִכָּרִ֣ים
’ik·kā·rîm
וְכֹֽרְמִ֗ים
wə·ḵō·rə·mîm,
、 בֶּהָרִים֙
be·hā·rîm
in the mountains
– וּבַכַּרְמֶ֔ל
ū·ḇak·kar·mel,
and in Carmel
כִּֽי־
kî-
אֹהֵ֥ב
’ō·hêḇ
אֲדָמָ֖ה
’ă·ḏā·māh
the soil
. הָיָֽה׃
hā·yāh.
he .
ס
s
-
וַיְהִ֣י
way·hî
לְעֻזִּיָּ֡הוּ
lə·‘uz·zî·yā·hū
חַיִל֩
ḥa·yil
an army
עֹשֵׂ֨ה
‘ō·śêh
、 מִלְחָמָ֜ה
mil·ḥā·māh
war
יוֹצְאֵ֧י
yō·wṣ·’ê
צָבָ֣א
ṣā·ḇā
to war
、 לִגְד֗וּד
liḡ·ḏūḏ,
by companies
בְּמִסְפַּר֙
bə·mis·par
according to the number on
פְּקֻדָּתָ֔ם
pə·qud·dā·ṯām,
בְּיַד֙
bə·yaḏ
as prepared by
[יעואל]
yə·‘ū·’êl
(יְעִיאֵ֣ל)
yə·‘î·’êl
הַסּוֹפֵ֔ר
has·sō·w·p̄êr,
the scribe
וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ
ū·ma·‘ă·śê·yā·hū
、 הַשּׁוֹטֵ֑ר
haš·šō·w·ṭêr;
the officer
עַ֚ל
‘al
יַד־
yaḏ-
the hand
、 חֲנַנְיָ֔הוּ
ḥă·nan·yā·hū,
of Hananiah
מִשָּׂרֵ֖י
miś·śā·rê
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
כֹּ֠ל
kōl
The total
מִסְפַּ֞ר
mis·par
רָאשֵׁ֤י
rā·šê
הָאָבוֹת֙
hā·’ā·ḇō·wṯ
לְגִבּ֣וֹרֵי
lə·ḡib·bō·w·rê
of the mighty men
חָ֔יִל
ḥā·yil,
אַלְפַּ֖יִם
’al·pa·yim
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
and six
. מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
וְעַל־
wə·‘al-
And under
יָדָם֩
yā·ḏām
חֵ֨יל
ḥêl
、 צָבָ֜א
ṣā·ḇā
an army
שְׁלֹ֧שׁ
šə·lōš
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֗לֶף
’e·lep̄,
וְשִׁבְעַ֤ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
וַחֲמֵ֣שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
、 מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
עוֹשֵׂ֥י
‘ō·w·śê
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
、 בְּכֹ֣חַ
bə·ḵō·aḥ
with power
、 חָ֑יִל
ḥā·yil;
mighty
לַעְזֹ֥ר
la‘·zōr
to help
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
the king
עַל־
‘al-
. הָאוֹיֵֽב׃
hā·’ō·w·yêḇ.
the enemy .
וַיָּכֶן֩
way·yā·ḵen
לָהֶ֨ם
lā·hem
עֻזִּיָּ֜הוּ
‘uz·zî·yā·hū
לְכָל־
lə·ḵāl
הַצָּבָ֗א
haṣ·ṣā·ḇā,
the army
、 מָגִנִּ֤ים
mā·ḡin·nîm
、 וּרְמָחִים֙
ū·rə·mā·ḥîm
and spears
、 וְכ֣וֹבָעִ֔ים
wə·ḵō·w·ḇā·‘îm,
and helmets
、 וְשִׁרְיֹנ֖וֹת
wə·šir·yō·nō·wṯ
and body armor
、 וּקְשָׁת֑וֹת
ū·qə·šā·ṯō·wṯ;
and bows
וּלְאַבְנֵ֖י
ū·lə·’aḇ·nê
and stones
. קְלָעִֽים׃
qə·lā·‘îm.
slings [to cast] .
וַיַּ֣עַשׂ ׀
way·ya·‘aś
And he made
בִּירוּשָׁלִַ֨ם
bî·rū·šā·lim
、 חִשְּׁבֹנ֜וֹת
ḥiš·šə·ḇō·nō·wṯ
מַחֲשֶׁ֣בֶת
ma·ḥă·še·ḇeṯ
、 חוֹשֵׁ֗ב
ḥō·wō·šêḇ,
לִהְי֤וֹת
lih·yō·wṯ
to be
עַל־
‘al-
on
הַמִּגְדָּלִים֙
ham·miḡ·dā·lîm
the towers
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 הַפִּנּ֔וֹת
hap·pin·nō·wṯ,
the corners
לִירוֹא֙
lî·rō·w
בַּֽחִצִּ֔ים
ba·ḥiṣ·ṣîm,
וּבָאֲבָנִ֖ים
ū·ḇā·’ă·ḇā·nîm
and stones
גְּדֹל֑וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ;
וַיֵּצֵ֤א
way·yê·ṣê
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
– עַד־
‘aḏ-
even to –
לְמֵ֣רָח֔וֹק
lə·mê·rā·ḥō·wq,
far [and wide]
כִּֽי־
kî-
הִפְלִ֥יא
hip̄·lî
、 לְהֵעָזֵ֖ר
lə·hê·‘ā·zêr
helped
עַ֥ד
‘aḏ
כִּֽי־
kî-
. חָזָֽק׃
ḥā·zāq.

Uzziah's Pride, Leprosy, Death

וּכְחֶזְקָת֗וֹ
ū·ḵə·ḥez·qā·ṯōw,
But when he was strong
גָּבַ֤הּ
gā·ḇah
לִבּוֹ֙
lib·bōw
עַד־
‘aḏ-
to
– לְהַשְׁחִ֔ית
lə·haš·ḥîṯ,
וַיִּמְעַ֖ל
way·yim·‘al
בַּיהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw;
his God
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
and by entering
אֶל־
’el-
הֵיכַ֣ל
hê·ḵal
the temple
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
לְהַקְטִ֖יר
lə·haq·ṭîr
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
. הַקְּטֹֽרֶת׃
haq·qə·ṭō·reṯ.
of incense .
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So went in
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
עֲזַרְיָ֣הוּ
‘ă·zar·yā·hū
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
וְעִמּ֞וֹ
wə·‘im·mōw
and with him
כֹּהֲנִ֧ים ׀
kō·hă·nîm
、 לַיהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh
שְׁמוֹנִ֖ים
šə·mō·w·nîm
בְּנֵי־
bə·nê-
– חָֽיִל׃
ḥā·yil.
וַיַּעַמְד֞וּ
way·ya·‘am·ḏū
עַל־
‘al-
עֻזִּיָּ֣הוּ
‘uz·zî·yā·hū
、 הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
King
וַיֹּ֤אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said
לוֹ֙
lōw
to him
לֹא־
lō-
[it is] not
לְךָ֣
lə·ḵā
、 עֻזִּיָּ֗הוּ
‘uz·zî·yā·hū,
Uzziah
לְהַקְטִיר֙
lə·haq·ṭîr
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
כִּ֣י
but
לַכֹּהֲנִ֧ים
lak·kō·hă·nîm
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
、 אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַמְקֻדָּשִׁ֖ים
ham·qud·dā·šîm
– לְהַקְטִ֑יר
lə·haq·ṭîr;
to burn incense
צֵ֤א
ṣê
מִן־
min-
of
– הַמִּקְדָּשׁ֙
ham·miq·dāš
the sanctuary
כִּ֣י
– מָעַ֔לְתָּ
mā·‘al·tā,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and [shall have] no
לְךָ֥
lə·ḵā
לְכָב֖וֹד
lə·ḵā·ḇō·wḏ
מֵיְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God .
、 וַיִּזְעַף֙
way·yiz·‘ap̄
And became furious
עֻזִּיָּ֔הוּ
‘uz·zî·yā·hū,
וּבְיָד֥וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
and in his hand
מִקְטֶ֖רֶת
miq·ṭe·reṯ
he [had] a censer
– לְהַקְטִ֑יר
lə·haq·ṭîr;
to burn incense
וּבְזַעְפּ֣וֹ
ū·ḇə·za‘·pōw
and while he was angry
עִם־
‘im-
with
、 הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests
וְ֠הַצָּרַעַת
wə·haṣ·ṣā·ra·‘aṯ
זָרְחָ֨ה
zā·rə·ḥāh
בְמִצְח֜וֹ
ḇə·miṣ·ḥōw
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
מֵעַ֖ל
mê·‘al
לְמִזְבַּ֥ח
lə·miz·baḥ
. הַקְּטֹֽרֶת׃
haq·qə·ṭō·reṯ.
the incense .
וַיִּ֣פֶן
way·yi·p̄en
And looked
אֵלָ֡יו
’ê·lāw
at him
עֲזַרְיָהוּ֩
‘ă·zar·yā·hū
、 כֹהֵ֨ן
ḵō·hên
priest
הָרֹ֜אשׁ
hā·rōš
the chief
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and there
ה֤וּא
he [was]
מְצֹרָע֙
mə·ṣō·rā‘
、 בְּמִצְח֔וֹ
bə·miṣ·ḥōw,
on his forehead
וַיַּבְהִל֖וּהוּ
way·yaḇ·hi·lū·hū
– מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
of that place
וְגַם־
wə·ḡam-
הוּא֙
he
נִדְחַ֣ף
niḏ·ḥap̄
、 לָצֵ֔את
lā·ṣêṯ,
to get out
כִּ֥י
נִגְּע֖וֹ
nig·gə·‘ōw
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיְהִי֩
way·hî
And was
עֻזִּיָּ֨הוּ
‘uz·zî·yā·hū
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
מְצֹרָ֣ע ׀
mə·ṣō·rā‘
עַד־
‘aḏ-
י֣וֹם
yō·wm
the day
、 מוֹת֗וֹ
mō·w·ṯōw,
of his death
וַיֵּ֜שֶׁב
way·yê·šeḇ
and He dwelt
、 בֵּ֤ית
bêṯ
in an house
[החפשות]
ha·ḥā·p̄ə·šūṯ
-
(הַֽחָפְשִׁית֙)
ha·ḥā·p̄ə·šîṯ
– מְצֹרָ֔ע
mə·ṣō·rā‘,
because he was a leper
כִּ֥י
נִגְזַ֖ר
niḡ·zar
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וְיוֹתָ֤ם
wə·yō·w·ṯām
And Jotham
בְּנוֹ֙
bə·nōw
עַל־
‘al-
、 בֵּ֣ית
bêṯ
house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
שׁוֹפֵ֖ט
šō·w·p̄êṭ
אֶת־
’eṯ-
-
עַ֥ם
‘am
the people
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land .
וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 עֻזִּיָּ֔הוּ
‘uz·zî·yā·hū,
of Uzziah
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
、 וְהָאֲחֲרֹנִ֑ים‪‬
wə·hā·’ă·ḥă·rō·nîm;
and to last
. כָּתַ֛ב
kā·ṯaḇ
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
yə·ša‘·yā·hū
בֶן־
ḇen-
、 אָמ֖וֹץ
’ā·mō·wṣ
of Amoz
、 הַנָּבִֽיא׃
han·nā·ḇî.
the prophet
וַיִּשְׁכַּ֨ב
way·yiš·kaḇ
עֻזִּיָּ֜הוּ
‘uz·zî·yā·hū
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֗יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקְבְּר֨וּ
way·yiq·bə·rū
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָיו֙
’ă·ḇō·ṯāw
בִּשְׂדֵ֤ה
biś·ḏêh
in the field
הַקְּבוּרָה֙
haq·qə·ḇū·rāh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– לַמְּלָכִ֔ים
lam·mə·lā·ḵîm,
to the kings
כִּ֥י
、 אָמְר֖וּ
’ā·mə·rū
. מְצוֹרָ֣ע
mə·ṣō·w·rā‘
a leper .
ה֑וּא
hū;
He [is]
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יוֹתָ֥ם
yō·w·ṯām
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-